"ممتلكات خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • propriété privée
        
    • biens privés
        
    • propriétés privées
        
    La Constitution dispose en outre que toute perquisition ou saisie d'une propriété privée doit être expressément autorisée par mandat de justice. UN كما ينصّ الدستور على أن يتم تفتيش أيّ ممتلكات خاصة ومصادرتها بموجب إذن معلن صادر بأمر من المحكمة.
    Vous avez fouillé une propriété privée sans mandat de perquisition. Open Subtitles قمتم بالبحث في ممتلكات خاصة دون مذكرة تفتيش.
    De plus, le cinquième amendement de la Constitution interdit expressément de priver un individu de sa vie, de sa liberté ou de ses biens sans procédure légale régulière ou de réquisitionner une propriété privée dans l'intérêt public sans une juste indemnité. UN وعلاوة على ذلك، يحظر التعديل الخامس للدستور بشكل صريح حرمان أي شخص من حياته، أو حريته أو ممتلكاته دون إجراءات قانونية سليمة أو مصادرة ممتلكات خاصة من أجل الصالح العام دون تقديم تعويض عادل.
    Un certain nombre de demandes ont été présentées au sujet de biens privés mais aucun bien de ce genre n'a été jusqu'à présent restitué au Koweït. UN وعلى الرغم من تقديم عدة مطالبات، لم يجر إعادة أي ممتلكات خاصة الى الكويت اعتبارا من هذا التاريخ.
    L'APR n'a pas réquisitionné de biens privés pour soutenir l'effort de guerre comme le prétend le rapport. UN لم يستول الجيش الوطني الرواندي على أي ممتلكات خاصة لصالح المجهود الحربي على النحو المزعوم في التقرير.
    Le personnel des SSP est en outre tenu d'indiquer que ses activités sont de nature privée et, dans certains pays, les prestations autorisées ne peuvent être assurées qu'à l'intérieur de propriétés privées, sans en dépasser les limites. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات.
    À titre d'exemple, l'accès au Lac Naivasha, qui constitue une ressource publique pour les Kenyans, est restreint parce que ce lac est situé sur une propriété privée. UN وعلى سبيل المثال، تقلصت إمكانية استفادة المواطن الكيني العادي من بحيرة نايفاشا كمورد عام إذ تحيط بها ممتلكات خاصة.
    C'est une propriété privée. Vous n'avez pas le droit d'aller là, mais... Open Subtitles لانها ممتلكات خاصة وانتم غير مصرح لكم بالدخول
    Ici le Capitaine Hennessey, vous violez une propriété privée. Open Subtitles تحذير: هنا الكابتن هينيسي لقد انتهكتم حرمة ممتلكات خاصة
    Le Gouvernement a fait savoir qu'un dossier avait été ouvert devant la Commission nationale des droits de l'homme pour détention arbitraire, atteinte à la propriété privée et lésions. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت في إجراء تحقيق على أساس الاحتجاز التعسفي والهجوم على ممتلكات خاصة ووقوع إصابة.
    Dans l'esprit de l'Agenda de Tunis, Internet ne doit pas être géré comme une propriété privée. UN ٦١ - ومضى قائلا إنه انطلاقا من روح برنامج عمل تونس، ينبغي ألا تدار شبكة الإنترنت وكأنها ممتلكات خاصة.
    Cent quatre-vingt-onze cas ont été enregistrés, dont 62 ont fait 98 victimes palestiniennes et 129 ont détruit ou endommagé la propriété privée. UN وقد سُجِّل 191 حادثاً من أحداث العنف هذه، بما فيها 62 حادثاً أسفرت عن إصابة 98 فلسطينياً، و129 حادثاً أدَّت إلى تدمير ممتلكات خاصة أو إلحاق أضرار بها.
    L'objet produit par l'homme est tombé sur une propriété privée du nord-est de l'Australie le 3 novembre 2007 ou aux alentours de cette date. UN فقد سقط الجسم، وهو من صنع الإنسان، على ممتلكات خاصة في شمال شرق أستراليا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أو تقريباً في ذلك اليوم.
    Ainsi, d'un côté, nous avons ceux qui considèrent que la technologie devrait être partagée gratuitement pour le bien commun, et de l'autre ceux qui la voient comme une propriété privée. UN وهكذا يوجد، من ناحية، من يرون أن التكنولوجيا ينبغي اقتسامها بحرية من أجل الصالح العام، في حين يراها الآخرون بمثابة ممتلكات خاصة.
    Elles sont pour la plupart le fait des Janjaouid qui ont incendié des villages entiers et détruit tous les biens privés qui n'avaient pas été pillés. UN فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها.
    Antérieurement aux amendements apportés en 1995 à la loi, le Directeur du logement social avait le droit de réquisitionner à cette fin des biens privés. UN وقبل تعديل هذا القانون في عام 1995، كان لمدير إدارة الإسكان الاجتماعي حق الاستيلاء على أي ممتلكات خاصة من أجل ذلك.
    Au cours de cet affrontement, des pierres ont été lancées, des vitres et des pare-brise ont été brisés, des biens privés ont été endommagés; six Palestiniens ont été blessés. UN وأثناء هذا الاشتباك رشقت حجارة وتحطمت نوافذ وقطع الزجاج اﻷمامي لعدة سيارات وأتلفت ممتلكات خاصة وأصيب ستة من الفلسطينيين بجراح.
    L'évolution de la situation des droits de l'homme au Burundi s'est avérée catastrophique avec son cortège ininterrompu d'assassinats ciblés, d'arrestations arbitraires ou de disparitions forcées, d'actes de pillage ou de banditisme et de destruction de biens privés. UN إن تطور حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي قد أصبح ينذر بوقوع كارثة بكل ما يتبعها من عمليات قتل محددة أو إلقاء قبض تعسفي أو اختفاء قسري أو أعمال نهب أو قطع طرق أو تدمير ممتلكات خاصة.
    Il me reste à découvrir s'ils ont des propriétés privées. Open Subtitles لم أتبيّن بعد ما إذا كانت لهم ممتلكات خاصة
    La police a procédé à de nombreuses autres expulsions et démolitions de propriétés privées sur l'ensemble du territoire sans que les garanties d'une procédure régulière soient respectées, sur des terrains prétendument publics. UN ونفذت الشرطة عدة عمليات أخرى تم فيها هدم وإخلاء ممتلكات خاصة في جميع أرجاء البلد دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة بزعم أن ملكية الأراضي تعود إلى الحكومة.
    D'après l'UNPO, les droits concernant les terres communales ayant été supprimés et les terres autochtones divisées en propriétés privées, la plupart de ces terres ont été récupérées par des entrepreneurs non autochtones par le biais de ventes individuelles ou de conventions de bail. UN ووفقاً للمنظمة فإن إلغاء الحقوق الجماعية في الأراضي وتقسيم أراضي السكان الأصليين إلى ممتلكات خاصة قد أدّى إلى وصول معظم هذه الأراضي إلى أيدي متعهدي مشاريع من غير السكان الأصليين عن طريق عمليات البيع الفردية وترتيبات الإيجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus