la représentante d'Israël bénéficie de lois internes spécifiques dans son propre pays, tandis que son Gouvernement pratique le terrorisme contre d'autres. | UN | ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين. |
Lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par la représentante d'Israël | UN | رسالتان متطابقتان موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثلة إسرائيل |
Lettres identiques adressées au Secrétaire général, au Président de l'Assemblée générale et à la Présidente du Conseil de sécurité par la représentante d'Israël | UN | رسائل متطابقة موجهة إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن من ممثلة إسرائيل |
Le représentant d'Israël a fait ce matin une déclaration qui traduit une méconnaissance des règles pratiques les plus élémentaires concernant la mise en œuvre du point en discussion. | UN | أدلت ممثلة إسرائيل هذا الصباح ببيان يفتقر إلى أبسط المعايير الواقعية حول تطبيقات البند الذي ننظر فيه من جدول أعمالنا. |
la représentante israélienne a mentionné le retrait de Gaza. | UN | وقد أشارت ممثلة إسرائيل إلى الانسحاب من غزة. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par la représentante d'Israël | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلة إسرائيل |
la représentante d'Israël a dit que sa délégation était satisfaite des réponses données par l'organisation et appuyait la demande formulée par la Belgique concernant l'organisation d'un vote. | UN | وأعربت ممثلة إسرائيل عن رضا وفدها عن الردود التي قدمتها المنظمة، وأيدت طلب بلجيكا بإجراء تصويت. |
Enfin, je me vois dans l'obligation, car il y va de mon devoir, de répondre à la déclaration faite par la représentante d'Israël. | UN | وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل. |
Ma délégation conseille à la représentante d'Israël de faire preuve de davantage d'humilité, de candeur et de sincérité quant à la finalité de cette séance. | UN | ويود وفد بلادي أن ينصح ممثلة إسرائيل بأن تكون أكثر تواضعا، وأكثر بساطة وأكثر صدقا بشأن الهدف من هذا الاجتماع. |
Quant à la question de la représentante d'Israël, la Représentante spéciale dit que les entretiens avec l'Autorité palestinienne et Israël se poursuivent. | UN | أما بالنسبة إلى سؤال ممثلة إسرائيل قالت إن المناقشات مع السلطة الفلسطينية وإسرائيل مستمرة. |
Je m'arrêterai ici en espérant que la conscience de la représentante d'Israël se réveillera, ainsi que celle de toutes les personnes éprises de paix en Israël. | UN | أتوقف عند هذه الحقائق، لعل ضمير ممثلة إسرائيل يصحو، ويصحو بذلك ما تبقّى من ضمير لدى محبّي السلام في إسرائيل. |
Les observations de la représentante d'Israël ne changent rien à cette réalité. | UN | والتعليقات التي أدلت بها ممثلة إسرائيل لا تغير هذه الحقيقة. |
41. la représentante d'Israël a dit que son pays n'utiliserait pas en premier les armes nucléaires dans la région. | UN | ٤١ - ومضى يقول إن ممثلة إسرائيل قالت إن إسرائيل لن تكون أول بلد يستخدم اﻷسلحة النووية في المنطقة. |
la représentante d'Israël a déclaré que sa délégation était ravie de ce résultat et se montrait confiante quant au fait que l'organisation contribuerait aux travaux du Conseil. | UN | 20 - وقالت ممثلة إسرائيل إن وفدها مسرور جدا للنتيجة التي تحققت، وأعربت عن ثقتها في أن المنظمة سوف تسهم في أعمال المجلس. |
la représentante d'Israël a fait part des objections de son gouvernement à quelques aspects de la terminologie employée par le secrétariat dans l'introduction de ce point de l'ordre du jour. | UN | 95 - وأعربت ممثلة إسرائيل عن اعتراض حكومتها على بعض المصطلحات التي استخدمتها الأمانة في معرض تقديمها للبند. |
la représentante d'Israël a fait part des objections de son gouvernement à quelques aspects de la terminologie employée par le secrétariat dans l'introduction de ce point de l'ordre du jour. | UN | 227 - وأعربت ممثلة إسرائيل عن اعتراض حكومتها على بعض المصطلحات التي استخدمتها الأمانة في معرض تقديمها للبند. |
La déclaration de la représentante d'Israël reflète une position politique fondée sur le non-respect du droit international et sur le refus d'appliquer les résolutions des Nations Unies. | UN | ويعكس البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل موقفا سياسيا يرتكز على عدم الامتثال للقانون الدولي ورفض تنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
Nous avons écouté les réponses de la représentante d'Israël. | UN | لقد سمعنا ردودا من ممثلة إسرائيل. |
Le représentant d'Israël demande à procéder à un vote sur le projet de résolution révisé. | UN | وطلبت ممثلة إسرائيل إجراء تصويت على مشروع القرار المنقح. |
Elles n'ont pas marqué de points politiques comme l'a prétendu le représentant d'Israël. | UN | وأكدت أن تلك القرارات لم تسجل نقاطاً سياسية رخيصة حسب ما ادّعت ممثلة إسرائيل. |
Le représentant d'Israël a honteusement critiqué la résolution quelques minutes seulement après son adoption. | UN | لقد انتقدت ممثلة إسرائيل بشكل مخجل القرار بعد اعتماده بدقائق. |
Par ailleurs, je tiens à rappeler à la représentante israélienne une chose que son gouvernement omet souvent commodément de mentionner lors de toute discussion sur le départ de la bande de Gaza, à savoir que les forces d'occupation israéliennes maintiennent toujours un contrôle terrestre, maritime et aérien de fait sur ladite bande. | UN | إضافة إلى ذلك، أود أن أذكِّر ممثلة إسرائيل بنقطة تتجاهلها حكومتها غالبا وعن قصد في أية مناقشة عن الخروج من قطاع غزة، وهي أن قوات الإحتلال الإسرائيلية ما زالت تحتفظ بسيطرة فعلية على قطاع غزة من البر والبحر والجو. |