"ممثلة البلد" - Traduction Arabe en Français

    • la représentante du pays
        
    • représentant du pays
        
    • représentant le pays
        
    la représentante du pays hôte a offert l'assistance de sa mission et a exhorté les missions permanentes encore en difficulté à contacter ses services. UN وعرضت ممثلة البلد المضيف تقديم بعثتها للمساعدة، وحثت البعثات الدائمة التي لا تزال تواجه مشاكل على الاتصال بها.
    Lors de la session, le Représentant du Secrétaire général a exposé en détail les divers aspects de la fusion proposée et la représentante du pays hôte a fait part de la position de son gouvernement à ce sujet. UN وخلال تلك الدورة، قدم ممثل اﻷمين العام إفادات مسهبة إلى المجلس بشأن شتى جوانب اﻹدماج المقترح، وأوضحت ممثلة البلد المضيف موقف حكومتها إزاء الاقتراح.
    la représentante du pays hôte a remercié le représentant de la Chine et rappelé que cette question avait été soulevée à la séance précédente. UN 53 - وشكرت ممثلة البلد المضيف ممثل الصين، وأشارت إلى أن هذه المسألة قد أثيرت في اجتماع سابق.
    52. Le représentant du pays hôte a fait part au Comité d'un cas récent d'assistance concrète à une mission en difficulté. UN ٥٢ - وأبلغت ممثلة البلد المضيف اللجنة بالمساعدة العملية التي قدمت مؤخرا الى احدى البعثات التي تمر بضائقة.
    30. Le membre de droit du Conseil représentant le pays hôte a indiqué que son gouvernement était profondément préoccupé par l'éventuelle relocalisation de l'Institut. UN ٣٠ - وأعربت عضوة المجلس بحكم المنصب، ممثلة البلد المضيف، عن قلق حكومتها الشديد إزاء احتمال نقل المعهد الى مكان آخر.
    L'observateur du Soudan a remercié la représentante du pays hôte pour ses précisions concernant la clôture des comptes bancaires et a exprimé son appui aux déclarations faites par l'observateur de la République arabe syrienne. UN 32 - وشكر المراقب عن السودان ممثلة البلد المضيف على ما قدمته من توضيحات فيما يتعلق بإغلاق الحسابات المصرفية وأعرب عن تأييده للبيانات التي أدلى بها المراقب عن الجمهورية العربية السورية.
    la représentante du pays hôte a fait remarquer que l'un des problèmes les plus épineux pour les missions et leur personnel était de savoir quoi faire quand, pour une raison ou une autre, les missions n'avaient pas reçu de leur gouvernement les fonds nécessaires au paiement de loyers, du personnel et d'autres frais. UN ولاحظت ممثلة البلد المضيف أن أكثر المشاكل إزعاجا للبعثات الموفدة لدى اﻷمم المتحدة ولكثير من موظفي البعثات هي كيفية التصرف عندما لا تتلقى البعثات من حكومات بلدانها اﻷموال اللازمة لسداد الايجار والرواتب والنفقات اﻷخرى، ﻷسباب مختلفة.
    la représentante du pays hôte et membre de droit du Conseil a souhaité chaleureusement la bienvenue aux membres du Conseil auxquels elle a demandé d’observer une minute de silence en hommage à Bella Abzug, qui n’avait cessé de défendre avec ferveur les droits des femmes et la parité entre les sexes. UN ١١٤ - كما رحبت بأعضاء المجلس ممثلة البلد المضيف وهي العضو بحكم المنصب في مجلس أمناء المعهد. ثم طلبت الصمت لمدة دقيقة حدادا على وفاة بيلا أبزوغ التي وصفتها بأنها كانت من المدافعين المخلصين عن حقوق المرأة والعدالة بين الجنسين.
    Le représentant de la Fédération de Russie a dit que les précisions apportées par la représentante du pays hôte étaient très utiles et devraient être distribuées par écrit à toutes les missions, le plus vite possible, et nettement avant le début du débat général. UN ٦٢ - وقال ممثل الاتحاد الروسي أن المعلومات التي قدمتها ممثلة البلد المضيف قيمة جدا وينبغي أن تعمم كتابة على جميع البعثات بأسرع ما يمكن وقبل بدء المناقشة العامة بوقت كاف.
    À sa 149e séance, le 26 mars 1991, la représentante du pays hôte a souligné, entre autres choses, que cette question était devenue un problème majeur pour son pays. UN وفي الجلسة ١٤٩ المعقودة في ٢٦ آذار/مارس ١٩٩١، شددت ممثلة البلد المضيف على جملة أمور منها أن هذه المشكلة أصبحت قضية كبيرة في شؤون البلد المضيف.
    87. la représentante du pays hôte a appelé l'attention du Conseil sur l'opinion du Gouvernement dominicain concernant la façon dont on a traité la question de la fusion de l'Institut et d'UNIFEM. UN ٧٨ - واسترعت ممثلة البلد المضيف انتباه المجلس الى فتوى حكومة الجمهورية الدومينيكية بشأن الطريقة التي عولجت بها مسألة ادماج المعهد الدولي بالصندوق اﻹنمائي للمرأة.
    la représentante du pays hôte a répondu qu'elle comprenait le sentiment de frustration éprouvé par certains États Membres qui avaient sollicité, parfois à plusieurs reprises, différents établissements financiers et n'avaient pas encore abouti dans leurs recherches. UN 23 - وصرحت ممثلة البلد المضيف بأنها تتفهم مدى الإحباط الذي تشعر به بعض الدول الأعضاء بعد تقدمها بطلبات، في بعض الأحيان في مرات متعددة، إلى مختلف المؤسسات المالية ولم تعثر بعد على مرافق مصرفية بديلة.
    la représentante du pays hôte a exprimé ses regrets au sujet de l'incident du 28 mars 2012 et a déclaré que le pays hôte prenait son rôle très au sérieux. UN 22 - وأعربت ممثلة البلد المضيف عن أسفها للحادث الذي وقع في 28 آذار/مارس 2012، وقالت إن البلد المضيف يأخذ دوره على محمل الجد.
    la représentante du pays hôte a déclaré qu'elle comprenait parfaitement les frustrations exprimées par les délégations qui éprouvaient des difficultés à trouver des services bancaires convenables. UN 30 - وقالت ممثلة البلد المضيف إنها تتفهم تماما مشاعر الإحباط التي أعربت عنها الوفود التي تواجه صعوبات في العثور على خدمات مصرفية ملائمة.
    L'observateur de la République arabe syrienne a remercié la représentante du pays hôte de ses explications et des efforts déployés par sa mission pour essayer de régler le problème. UN 31 - وشكر المراقب عن الجمهورية العربية السورية ممثلة البلد المضيف للتوضيحات التي قدمتها وللجهود التي بذلتها بعثتها لمحاولة حل المشكلة.
    la représentante du pays hôte a remercié l'observateur de la République arabe syrienne de ses observations et affirmé que son pays partageait le mécontentement de la Mission syrienne face à la persistance de ce problème. UN 39 - وشكرت ممثلة البلد المضيف المراقب عن الجمهورية العربية السورية على تعليقاته وقالت إن البلد المضيف يشاطره الإحباط بسبب عدم حل هذه المسألة حتى الآن.
    28. Le représentant du pays hôte a répondu que la Mission iraquienne auprès de l'Organisation des Nations Unies avait été autorisée à approvisionner un compte courant afin qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions officielles aux États-Unis. UN ٢٨ - وردت ممثلة البلد المضيف بأنه كان قد تم التصريح للبعثة العراقية لدى اﻷمم المتحدة بفتح حساب شيكات مصرفي يسمح لها بالاضطلاع بمهامها الرسمية في الولايات المتحدة.
    35. En réponse à cette demande, le représentant du pays hôte a dit que la Mission des États-Unis étudierait la question en vue d'améliorer la situation à cet égard. UN ٣٥ - وردا على ذلك التساؤل، قالت ممثلة البلد المضيف إن بعثة الولايات المتحدة ستنظر في المسألة من أجل تحسين الحالة في هذا الشأن.
    112. Le Conseil s'est félicité de ce que Mme Gladys Gutierrez, Secrétaire d'État de la République dominicaine, ait été nommée membre de droit du Conseil d'administration, représentant le pays hôte. UN ١١٢ - ورحب المجلس بتعيين وزيرة خارجية الجمهورية الدومينيكية، السيدة غلاديس غوثيريز، كعضو بحكم المنصب، لدى مجلس اﻷمناء ممثلة البلد المضيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus