"ممثلة تمثيلا ناقصا" - Traduction Arabe en Français

    • sous-représentés
        
    • sont sous-représentées
        
    • sous-représenté
        
    • être sous-représentées
        
    • la sous-représentation
        
    • étaient sous-représentées
        
    • largement sous-représentées
        
    • sous représentées
        
    • est sous-représentée
        
    • inférieur à celui des garçons
        
    • sous-représentées dans
        
    :: Les délégations s'accordent aussi généralement à reconnaître que les petits États en développement sont généralement sous-représentés. UN :: وثمة أيضا تفاهم واسع على أن البلدان الصغيرة والنامية ممثلة تمثيلا ناقصا كقاعدة عامة.
    :: Les délégations s'accordent aussi généralement à reconnaître que les petits États en développement sont généralement sous-représentés. UN :: وثمة أيضا تفاهم واسع على أن البلدان الصغيرة والنامية ممثلة تمثيلا ناقصا كقاعدة عامة.
    Année États non État États se trouvant États représentés sous-représentés dans la fourchette surreprésentés UN السنة غير ممثلة ممثلة تمثيلا ناقصا ممثلة في حدود النطاق ممثلة تمثيلا زائدا
    De même les femmes sont sous-représentées dans le secteur privé. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا كذلك في القطاع الخاص.
    Elles sont sous-représentées dans la vie politique et au sein des organes de décision et ne peuvent pas exprimer leurs difficultés à tous les niveaux. UN وهي ممثلة تمثيلا ناقصا في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار كما تفتقر إلى فرص إثارة قضاياها على جميع المستويات.
    Une mission récemment envoyée par le Parlement kenyan dans une zone sujette aux violences politiques a conclu que la violence avait servi de canal d'expression à la frustration d'un groupe ethnique s'estimant sous-représenté au Parlement. UN وعلى سبيل المثال، وجدت بعثة أوفدها مؤخرا البرلمان الكيني إلى منطقة شهدت عنفا سياسيا أن العنف كان تعبيرا عن إحباط تعاني منه مجموعة إثنية واحدة ترى أنها ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان.
    Par contre, les femmes tendent à être sous-représentées dans les groupes professionnels liés à l'encadrement et à la production. UN وبالمقابل، تنحو المرأة الى أن تكون ممثلة تمثيلا ناقصا في المهن التنظيمية والمهن المتعلقة بالانتاج.
    De nouvelles recrues issues de pays non représentés ou sous-représentés seront engagées cette année au Service de la sûreté et de la sécurité, qui poursuit ses efforts pour attirer davantage de candidats originaires de tels pays. UN وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان.
    Parmi ces pays figurent des États Membres non représentés ou sous-représentés, et d'autres qui risquent de ne plus être représentés ou de devenir sous-représentés. UN ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والمهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Certaines délégations ont fait observer que les pays en développement étaient particulièrement sous-représentés au Conseil, et que celui-ci gagnerait en représentativité s'il comptait un plus grand nombre de membres non permanents. UN وتم إبراز أن البلدان النامية، بصفة خاصة، ممثلة تمثيلا ناقصا في المجلس وأن زيادة عدد الأعضاء في الفئة غير الدائمة سوف تحسن الطابع التمثيلي لمجلس الأمن.
    Parmi ces pays figurent des États Membres non représentés ou sous-représentés, et d'autres qui risquent de ne plus être représentés ou de devenir sous-représentés. UN ويشمل هذا العدد الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والمهددة بأن تصبح غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    ii) Augmentation du pourcentage de fonctionnaires recrutés dans des États Membres sous-représentés UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من دول أعضاء ممثلة تمثيلا ناقصا
    La vaste majorité des États d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine sont incontestablement sous-représentés au Conseil. UN إن اﻷغلبية الساحقة من الدول من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المجلس.
    Les femmes représentent 45,9 pour cent de la population active, mais elles sont sous-représentées dans la plupart des postes de responsabilité et sont majoritaires dans les emplois contractuels à court terme. UN وتشكل النساء 45.9 في المائة من القوى العاملة في فرنسا، ولكن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم الوظائف العليا وتهيمن على الوظائف التعاقدية القصيرة الأجل.
    Sont également examinée en priorité la candidature des personnes originaires de pays qui se situent dans la fourchette au Secrétariat, mais qui ne sont pas représentées ou sont sous-représentées au Haut Commissariat. UN ويولى الاعتبار على سبيل الأولوية أيضا للمرشحين من البلدان التي هي داخل النطاق المستصوب في الأمانة العامة لكنها غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في المفوضية.
    Dans la fonction publique, elles sont sous-représentées aux fourchettes de revenu supérieures. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الشرائح العليا للدخل في قطاع الخدمة العامة.
    :: Les femmes sont sous-représentées dans les postes d'enseignant et dans l'administration de l'éducation. UN المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مهنة التدريس والإدارة التعليمية.
    Ainsi, le Japon, bien que versant la quote-part la plus élevée, y est très sous-représenté. UN وأضاف أن اليابان هي أكبر مساهم في اليونيدو، ومع ذلك فهي ممثلة تمثيلا ناقصا على نحو مؤسف في المنظمة.
    Les femmes avaient encore tendance à être sous-représentées aux postes de responsabilité tant dans le secteur public que privé. UN وذكرت أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في الوظائف العليا بالنسبة للحكومة والقطاع الخاص معا.
    62. On a aussi appelé l'attention du Rapporteur spécial sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique. UN 62- واسترعي انتباه المقرر الخاص أيضا إلى أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في الحياة العامة.
    Elles étaient sous-représentées à tous les niveaux de la science et de la technique. UN فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا.
    Malheureusement, les femmes restent largement sous-représentées dans la vie politique de nombreux pays. UN وللأسف، ما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في الحياة السياسية في العديد من البلدان.
    Les femmes ont toujours été sous représentées dans les instances de décision. Cette situation caractérise aussi bien le parlement, l'administration que le pouvoir judiciaire. UN كانت المرأة دائما ممثلة تمثيلا ناقصا في عمليات اتخاذ القرار وهذا الوضع يشمل البرلمان والإدارة والسلطة القضائية.
    La région de l'Asie, avec un seul membre permanent, est sous-représentée. UN وآسيا بوصفها منطقة لا يوجد لديها سوى عضو دائم واحد، فهي ممثلة تمثيلا ناقصا.
    23. Dans la plupart des pays en développement, le taux de scolarisation des filles à tous les niveaux de l'enseignement formel demeure inférieur à celui des garçons. UN ٢٣ - وفي أغلبية البلدان النامية، ما زالت البنات ممثلة تمثيلا ناقصا في القيد بالمدارس في كل مستوى من مستويات التعليم الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus