S'agissant de la rhétorique sur les questions militaires, internes et autres, il me semble que toutes ces questions ont été traitées à maintes reprises par nos représentants. | UN | وفيما يتعلق بالكلام عن النقاط العسكرية والداخلية وغيرها، أعتقد أن كل تلك المسائل تناولها ممثلونا مرات عديدة. |
Nous avons approuvé le rapport préparé par nos représentants personnels pour l'Afrique. | UN | وقد وافقنا على التقرير الذي أعده ممثلونا الشخصيون المعنيون بأفريقيا. |
Les grands axes de cette position commune africaine ont été présentés et discutés par nos représentants, lors de la troisième session qui s'est tenue ici à New York. | UN | ولقد عرض ممثلونا هنا في نيويورك وناقشوا الموضوعات الرئيسية لذلك الموقف الأفريقي المشترك. |
C'est pourquoi je demande à nouveau instamment que nos représentants, dûment autorisés, se rencontrent à cette fin le plus rapidement possible, soit à Belgrade, soit à New York et mènent à bien cette tâche importante dans notre intérêt mutuel. | UN | ولذلك أحث مرة أخرى على أن يلتقي ممثلونا المأذون لهم حسب اﻷصول، للقيام بذلك في أسرع وقت ممكن، إما في بلغراد أو في نيويورك، وتكملة هذا العمل الهام الذي يخدم مصلحة الطرفين. |
Les principales activités auxquelles ses représentants ont récemment collaboré avec les différentes organisations internationales sont décrites ci-après. | UN | ويرد أدناه سرد ﻷهم اﻷنشطة التي اضطلع بها ممثلونا في المنظمات الدولية المختلفة. |
À l'ONU à Vienne, de 1999 à 2002, les représentantes permanentes de la Fédération ont participé chaque année aux travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et de la Commission des stupéfiants. | UN | وفي مقر الأمم المتحدة بفيينا، حضر ممثلونا الدائمون سنويا اجتماعات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات خلال الفترة 1999-2002. |
nos représentants plénipotentiaires continueront leurs négociations sur la question. | UN | وسيواصل ممثلونا المفوضون مفاوضاتهم بشأن المسألة. |
nos représentants participent activement tant aux groupes de travail de l'Assemblée générale qu'à diverses instances officieuses. | UN | ويشارك ممثلونا بنشاط في اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة وفي مختلف الاجتماعات غير الرسمية. |
nos représentants ont plaidé pour une politique préventive en faveur des couches vulnérables de la société; | UN | ودعا ممثلونا إلى وضع سياسة وقائية لفائدة الطبقات الضعيفة؛ |
nos représentants ont défendu les droits des peuples et les droits de l'homme en général. | UN | وعمل فيه ممثلونا على حشد التأييد لحقوق الشعوب وحقوق الإنسان ككل. |
nos représentants ont fait activement pression sur les gouvernements pour qu'ils réaffirment leur engagement à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing. | UN | وشارك ممثلونا بفعالية في التأثير على الحكومات لتعيد تأكيد التزامها بتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité. | UN | ويعمل ممثلونا لدى الأمم المتحدة مع البلدان المتماثلة معنا فكريا لإبراز الآثار الأمنية المترتبة على تغير المناخ. |
Cette résolution dégage les orientations que la francophonie voudrait voir prendre en considération dans l'Agenda, et qui seront mises en avant par nos représentants au sein de l'ONU dans les phases préparatoires. | UN | وذلك القرار يوضح دونما لبس المواضيع التي يود العالم الناطق بالفرنسية أن توخذ في الحسبان في الخطة، والتي سيطرحها ممثلونا داخل اﻷمم المتحدة في المراحل التحضيرية. |
Je dois donc laisser le gros du travail à nos représentants au sein des commissions dans d'autres organes des Nations Unies, tout au long de l'année. | UN | ومن ثم، تقتضي الضرورة أن نترك الكثير للعمل الذي يضطلع به ممثلونا في اللجان هنا وفي أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى على مدار السنة. |
Cette information est confirmée par nos représentants sur le terrain. | UN | ويؤكد ممثلونا في الميدان هذه المعلومات. |
Lors de cette réunion, nos représentants ont adopté un plan d'action et défini un mécanisme pour le dialogue et la coordination en vue de lancer des projets et d'appuyer des initiatives en faveur du développement durable de la région. | UN | وفي ذلك الاجتماع، اعتمد ممثلونا خطة عمل وحددوا آلية للحوار والتنسيق للقيام بمشاريع ولمؤازرة التدابير التي تتخذ لصالح التنمية المستدامة للمنطقة. |
À cet égard, le Gouvernement est constamment en contact avec ce dernier, principalement par l'entremise de nos représentants à la Commission mixte qui se rendent à Bailundo. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الحكومة لا تزال على اتصال مستمر بالدكتور سافيمبي، ولاسيما عن طريق الزيارات التي يقوم بها ممثلونا في اللجنة المشتركة الى بايلوندو. |
Encore et toujours, nos représentants permanents, avec leurs pouvoirs extraordinaires et plénipotentiaires, nous informent que ces résolutions nous obligent à agir pour déjouer les sinistres plans des gangs terroristes d'assassins. | UN | والمرة تلو الأخرى يبلغنا ممثلونا الدائمون، بما لديهم من صلاحيات مطلقة وتفويضية، بأن تلك القرارات تلزمنا بالعمل على إحباط المخططات المميتة لعصابات الإرهابيين القتلة. |
Mon gouvernement tient à réitérer que l'esprit qui anime nos gouvernements augure bien de l'issue des pourparlers et que nos représentants spéciaux négocieront en toute bonne foi pour parvenir à un accord qui satisfasse les intérêts des deux parties. | UN | وتود حكومتي أن تكرر تأكيد أن الروح التي تسترشد بها حكومتانا الآن ضمان لإحراز النجاح وكفالة أن يصبح ممثلونا الخاصون على استعداد للتفاوض بنية حسنة على التوصل إلى اتفاق يرضي مصالح الطرفين. |
nos représentants qui sont des bénévoles ne sont pas en mesure de participer régulièrement à ces réunions; notre objectif est de trouver d'autres personnes qui peuvent collaborer avec nous et nous représenter le plus souvent possible auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولما كان ممثلونا من المتطوعين فإنهم لم يكن في وسعهم حضور هذه الاجتماعات بانتظام؛ ذلك أن هدفهم هو البحث عن أناس في إمكانهم التعاون معنا وتأكيد وجودهم في أماكن الأمم المتحدة كلما استطاعوا إلى ذلك سبيلا. |
À cette occasion, ses représentants ont pu étudier les plates-formes d'action nationales et internationales, rencontrer les responsables de nombreuses autres ONG et planifier des activités conjointes. | UN | وقد استعرض ممثلونا في تلك الدورات مناهج العمل الوطنية والدولية؛ واجتمعوا مع العديد من المنظمات غير الحكومية الأخرى؛ وخططوا أنشطة التحالف. |
En Europe, les représentantes permanentes de la Fédération ont assisté à la première réunion préparatoire de la Commission économique pour l'Europe en vue de la neuvième session de la Commission du développement durable (Genève, septembre 2001). | UN | وفيما يتعلق باجتماعات أخرى عقدت في أوروبا، حضر ممثلونا الدائمون أيضا الاجتماع التحضيري الأول للجنة الاقتصادية لأوروبا من أجل التحضير للاجتماع التاسع للجنة التنمية المستدامة في جنيف خلال أيلول/سبتمبر 2001. |