des représentants de haut niveau de la République islamique d'Iran, du Pakistan et de la Fédération de Russie les ont facilitées. | UN | وقام ممثلون رفيعو المستوى من الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الاسلامية وباكستان بتسهيل أعمال المشاورات. |
des représentants de haut niveau des organisations régionales, de la Ligue des États arabes et du gouvernement hôte ont assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون رفيعو المستوى عن المنظمات الإقليمية، وجامعة الدول العربية، والحكومة المضيفة. |
Il a réuni des représentants de haut niveau d'États membres et d'États observateurs intéressés. | UN | وقد حضرها ممثلون رفيعو المستوى للدول اﻷعضاء والدول المراقبة المهتمة. |
les représentants de haut niveau de l'Argentine, du Brésil, du Chili et des États-Unis d'Amérique ont participé à ces entretiens auxquels ils ont apporté un appui précieux, en leur qualité de représentants des pays garants du Protocole de Rio de Janeiro. | UN | وشارك في هذه المحادثات ممثلون رفيعو المستوى من اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة اﻷمريكية، وهي البلدان الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، وقدموا مساهمات قيمة فيها. |
Les participants comprenaient des représentants de haut niveau des gouvernements et des organisations non gouvernementales d'Amérique latine. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون رفيعو المستوى للحكومات والمنظمات غير الحكومية في أمريكا اللاتينية. |
des représentants de haut niveau de la Commission de l'UA, du secrétariat du NEPAD et de la plupart des organismes des Nations Unies étaient également présents. | UN | وقد حضره ممثلون رفيعو المستوى لمفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة ومعظم وكالات الأمم المتحدة. |
Y ont participé des représentants de haut rang des pays de l’Asie du Sud-Est et des organisations internationales intéressées, y compris le Directeur du Fonds des Nations Unies pour la population (voir annexe). | UN | ونظمت حكومة تايلند والمنظمة الدولية للهجرة الندوة، وحضرها ممثلون رفيعو المستوى من البلدان الواقعة في جنوب شرق آسيا، ومن المنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك مديرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
des représentants de haut niveau des entités organisatrices ont pris la parole à la séance d’ouverture, dont le point culminant a été un discours liminaire prononcé par un haut fonctionnaire du Gouvernement néerlandais. | UN | وتحدث ممثلون رفيعو المستوى للوكالات المنظﱢمة في الدورة الافتتاحية، التي تضمنت خطابا رئيسيا من جانب أحد كبار المسؤولين بالحكومة الهولندية. |
des représentants de haut niveau du secteur privé ont également été invités à participer aux réunions intergouvernementales et aux manifestations organisées par la CNUCED et aux activités de ses organes consultatifs. | UN | وقد دُعي أيضاً ممثلون رفيعو المستوى من القطاع الخاص للمشاركة في اجتماعات الأونكتاد الحكومية الدولية وأنشطة برامجه وهيئاته الاستشارية. |
Les consultations multipartites, auxquelles ont pris part des représentants de haut niveau, ont consisté en réunions plénières et en réunions-débats. Plus de 100 délégués y ont participé. | UN | وقد نُظم الاجتماع كحدث ضم أصحاب مصالح متعددين، شارك فيه ممثلون رفيعو المستوى، وتألفت المشاورات من جلسات عامة وحلقات نقاش حضرها أكثر من 100 مندوب. |
C'est pourquoi le Gouvernement mexicain a organisé plus tôt dans l'année la Conférence mondiale de la jeunesse, à laquelle ont assisté des représentants de haut niveau venus de plus de 100 pays. | UN | وبوضع ذلك في الاعتبار، نظمت حكومتها المؤتمر العالمي للشباب في أوائل ذلك العام، وحضره ممثلون رفيعو المستوى من أكثر من 100 بلد. |
Les 18 membres de la Commission provenaient de toutes les régions du monde et comptaient parmi eux des représentants de haut niveau de gouvernements, d'organismes internationaux, du monde universitaire, de la société civile et du secteur privé. | UN | واختير أعضاء اللجنة البالغ عددهم 18 عضوا من جميع المناطق الجغرافية وكان من بينهم ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والمؤسسات المالية والوسط الأكاديمي والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
En cette occasion historique, des représentants de haut niveau ont notamment décidé d'encourager les études sur l'esclavage et son impact sur la constitution de nos cultures, et ce, afin de reconnaître à sa juste valeur le rôle des personnes d'ascendance africaine dans notre histoire commune. | UN | في تلك المناسبة الهامة، قرر ممثلون رفيعو المستوى، فيما قرروا، تشجيع الدراسات عن الرق وأثره في تشكيل ثقافاتنا، وذلك لتعيين القيمة الحقّة لإسهام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تاريخنا المشترك. |
À cet égard, l'ouverture de la réunion de haut niveau, à laquelle participeront des représentants de haut niveau du pays hôte, a été fixée au matin du mardi 9 décembre. | UN | ومن هذا المنطلق، من المقرر أن يفتتح الجزء الرفيع المستوى صباح يوم الثلاثاء 9 كانون الأول/ديسمبر، وسيشارك فيه ممثلون رفيعو المستوى من البلد المضيف. |
L'Institut a systématiquement convoqué des réunions interinstitutionnelles sur le problème, auxquelles ont participé des représentants de haut niveau des ministères du Gouvernement, de l'appareil judiciaire et des organes chargés d'appliquer les instruments juridiques internationaux. | UN | 58 - وأضاف أن المعهد عقد بصورة منتظمة اجتماعات مشتركة بين المؤسسات حول المشكلة، حضرها ممثلون رفيعو المستوى من الوزارات الحكومية، والقضاء، وهيئات إنفاذ القوانين الدولية. |
Ont également participé à cette réunion des représentants de haut niveau des États membres de l'ONUDI, y compris les pays pilotes et des pays donateurs, ainsi que de hauts représentants de 16 organismes du système des Nations Unies, le secrétariat du CCS et le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثلون رفيعو المستوى عن الدول الأعضاء في اليونيدو ومن بينهم ممثلون عن بلدان المبادرات التجريبية، إلى جانب بلدان مانحة وكبار الموظفين من ستة عشر منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Elle réunissait des représentants de haut niveau des gouvernements de la sous-région, des institutions internationales et régionales et des organes de contrôle des élections, des forces de sécurité nationales, de la société civile, des établissements universitaires et des médias. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون رفيعو المستوى من حكومات المنطقة دون الإقليمية، والمنظمات الدولية والإقليمية، فضلا عن هيئات إدارة الانتخابات وقوات الأمن الوطني والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية ووسائل الإعلام. |
les représentants de haut niveau de la Barbade, des États-Unis d'Amérique et du Pakistan ont présenté trois déclarations liminaires, faisant état des travaux de la table ronde interinstitutions. | UN | وأدلى ممثلون رفيعو المستوى لباكستان وبربادوس والولايات المتحدة الأمريكية بثلاثة بيانات استهلالية تعكس عمل الفريق المشترك بين الوكالات. |
les représentants de haut niveau des Gouvernements, parlements, entités de l'Organisation des Nations Unies, de la société civile et du secteur privé participeront au dialogue interactif, animé par la Présidente de la Commission de la condition de la femme. | UN | وسيشارك ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والبرلمانات وكيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني ومن القطاع الخاص، في جلسة التحاور، التي ستديرها رئيسة لجنة وضع المرأة. |
les représentants de haut niveau des Gouvernements, parlements, entités de l'Organisation des Nations Unies, de la société civile et du secteur privé participeront au dialogue interactif, animé par la Présidente de la Commission de la condition de la femme. | UN | وسيشارك ممثلون رفيعو المستوى من الحكومات والبرلمانات وكيانات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني ومن القطاع الخاص، في جلسة التحاور التي ستديرها رئيسة لجنة وضع المرأة. |
Les participants à ces réunions informelles étaient des représentants des gouvernements, 22 représentants et observateurs d'organisations internationales et 24 représentants d'organisations de la société civile et du secteur privé. | UN | ومن بين المشاركين في تلك الاجتماعات غير الرسمية ممثلون رفيعو المستوى للحكومات، و 22 ممثلا للمنظمات الدولية ومراقبا، وممثلو 24 منظمة من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص. |