"ممثلون عديدون" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux représentants
        
    • plusieurs représentants ont
        
    • de nombreuses représentantes
        
    • nombre de représentants
        
    • plusieurs représentantes ont
        
    • représentants de
        
    de nombreux représentants ont loué la présentation et le style du rapport sur les activités du PNUCID en 1993. UN وامتدح ممثلون عديدون شكل وأسلوب التقرير المتعلق بأنشطة اليوندسيب في عام ٣٩٩١.
    157. de nombreux représentants ont évoqué la nécessité de privilégier la question de la réduction de la demande en soumettant des sujets plus spécifiques à l'examen de la Commission. UN ٧٥١ ـ وأشار ممثلون عديدون الى ضرورة التأكيد على مسألة الحد من الطلب بادراج مواضيع نوعية أكثر تحديدا لكي تبحثها اللجنة.
    de nombreux représentants de pays en développement ont préconisé la mise en place d'un mécanisme de financement sur le modèle des mécanismes existants tels que le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal. UN ودعا ممثلون عديدون إلى وضع آلية مالية على غرار الآليات القائمة، مثل الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    plusieurs représentants ont insisté sur l'élaboration de programmes types tendant à sensibiliser le personnel judiciaire et administratif et à lui donner une nouvelle formation. UN وشدد ممثلون عديدون على لزوم استحداث برامج نموذجية لتوعية العاملين في القضاء والادارة واعادة تدريبهم.
    27. de nombreuses représentantes ont estimé que les problèmes des femmes rurales devaient spécialement retenir l'attention et ont évoqué la relation entre l'état de pauvreté et le fait d'avoir la responsabilité intégrale de l'éducation des enfants. UN ٢٧ - ورأى ممثلون عديدون أن مشاكل المرأة الريفية تحتاج الى اهتمام خاص وأشاروا الى الصلة بين الفقر وتحمل المسؤولية الكاملة لﻷطفال.
    Bon nombre de représentants ont demandé que, tout au long des discussions, le renforcement des capacités, le transfert de technologies et l'assistance financière soient toujours pris en considération. UN وحث ممثلون عديدون على أن يظل ماثلاً في الأذهان، طيلة المناقشات، بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمساعدة المالية.
    plusieurs représentantes ont souligné qu'il fallait aborder la question de la traite et de la prostitution des femmes et des filles. UN وشدد ممثلون عديدون على الحاجة إلى معالجة تهريب النساء والفتيات بغرض ممارسة الدعارة.
    de nombreux représentants ont souligné que le nouvel organe devrait tenir compte des préoccupations de tous les pays, et notamment des intérêts des petits États en développement. UN وأكد ممثلون عديدون أن الهيئة الجديدة يتعين عليها أن تراعي اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما مصالح الدول الصغيرة النامية.
    Sur l'invitation du Gouvernement mexicain, de nombreux représentants des organismes internationaux des droits de l'homme ont visité notre pays. UN وبدعوة من حكومة المكسيك، زار بلدي ممثلون عديدون لمنظمات حقوق الإنسان الدولية.
    Au contraire, de nombreux représentants sont toujours en faveur d’un budget fondé sur une croissance zéro en termes réels. UN وعلى العكس من ذلك، ما زال ممثلون عديدون يفضلون ميزانية تستند الى النمو الصفري بالقيمة الحقيقية.
    de nombreux représentants autochtones ont évoqué des cas précis de discrimination dans leurs pays. UN وتحدث ممثلون عديدون للشعوب الأصلية عن حالات محددة من التمييز حدثت في بلدانهم.
    de nombreux représentants des peuples autochtones ont demandé que le texte de la SousCommission demeure tel quel. UN ودعا ممثلون عديدون عن السكان الأصليين إلى عدم إدخال أي تغيير على نص اللجنة الفرعية.
    de nombreux représentants de cette communauté, y compris des femmes, font partie du Conseil. UN ويشارك في هذا المجلس ممثلون عديدون عن شعب الآينو، بمن فيهم النساء.
    de nombreux représentants ont confirmé la priorité qui était donnée aux familles dans leur pays, et ont déclaré que l'engagement des pays à renforcer l'appui tangible qui leur était apporté serait l'une des réalisations concrètes de l'Année. UN وأكد ممثلون عديدون اﻷولوية التي منحت لﻷسرة على الصعيد الوطني، والالتزام بزيادة تقديم الدعم الحقيقي لها. باعتبار ذلك تحقيقا ملموسا لهدف من أهداف السنة الدولية.
    de nombreux représentants ont indiqué que l'Année était le point de départ d'actions et de stratégies à long terme au niveau national. Selon un représentant, elle devrait donner une impulsion à d'autres activités allant au-delà de 1994. UN واشار ممثلون عديدون إلى أن السنة الدولية لﻷسرة تشكل نقطة انطلاق لاجراءات واستراتيجيات وطنية طويلة اﻷجل وصفها أحد الممثلين بأنها حافز ﻷنشطة أخرى ستستمر إلى ما بعد عام ١٩٩٤.
    4. de nombreux représentants sont convenus que des dispositions constitutionnelles et des lois garantissant aux femmes l'égalité des droits avec les hommes ne suffisaient pas. UN ٤ - وافق ممثلون عديدون على أن وضع نصوص وقوانين دستورية تكفل مساواة الحقوق بين الرجل والمرأة ليس كافيا.
    12. de nombreux représentants ont indiqué que la plate-forme d'action devrait être orientée vers des actions concrètes, concise et rédigée en termes simples et clairs. UN ١٢ - وأشار ممثلون عديدون إلى أنه ينبغي للمرتكزات أن تكون موجهة إلى العمل، وأن تكون موجزة ومحررة بلغة بسيطة ويسيرة الفهم.
    59. de nombreux représentants se sont déclarés satisfaits des progrès réalisés par la Commission sur ce sujet à sa dernière session. UN ٥٨ - أعرب ممثلون عديدون عن الارتياح للتقدم الذي أحرزته اللجنة بشأن الموضوع في دورتها الماضية.
    plusieurs représentants ont insisté sur la nécessité d'adopter la déclaration dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones, avant 2004. UN وحثّ ممثلون عديدون على اعتماد الإعلان في إطار العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قبل حلول عام 2004.
    28. de nombreuses représentantes ont reconnu que l'éducation devait très sérieusement être considérée comme la clef du développement et comme le moyen le plus efficace d'atténuer la pauvreté. UN ٢٨ - وسلم ممثلون عديدون بأن التعليم في حاجة الى أن ينظر له بكل جدية باعتباره مفتاح التنمية وأكثر السياسات فعالية في مكافحة الفقر.
    26. nombre de représentants ont fait état de l'expérience qu'ils avaient acquise de la prise en compte des préoccupations des femmes dans la planification du développement national. UN ٢٦ - وقام ممثلون عديدون بوصف تجاربهم فيما يتعلق بادماج اهتمامات المرأة في مخططات التنمية الوطنية.
    39. plusieurs représentantes ont déclaré que le chapitre sur les objectifs stratégiques devait être plus approfondi et plus étoffé. UN ٣٩ - وذكر ممثلون عديدون أن الفرع المتعلق باﻷهداف الاستراتيجية إلى المزيد من التطوير والتعزيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus