"ممثلون عن القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • des représentants du secteur
        
    • représentants de l'industrie
        
    des représentants du secteur privé, des autorités publiques et des communautés locales y seront invités. UN وسيدعى إلى هذه الحلقة ممثلون عن القطاع الخاص، والسلطات العامة، والمجتمعات المحلية.
    des représentants du secteur des coopératives ont participé à l’élaboration de la loi de 1992, mais se sont déclarés insatisfaits du texte adopté. UN وقد شارك ممثلون عن القطاع التعاوني في تدوين قانون عام ٢٩٩١، بيد أن التقارير أفادت بعدم ارتياحهم إلى النص المعتمد.
    des représentants du secteur privé, du secteur de l'éducation et d'organisations internationales participaient également à cette conférence. UN كما حضر المؤتمر ممثلون عن القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية.
    Le Forum a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات أهلية ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    Lors des ateliers et séminaires, les représentants de l'industrie et du Gouvernement ont partagé leur savoir et se sont mutuellement instruits pour améliorer les pratiques et procédures de contrôle des exportations afin d'améliorer la vitesse, la transparence, l'efficacité et la sécurité des transactions légitimes. UN وخلال حلقات العمل والحلقات الدراسية، تبادل ممثلون عن القطاع الصناعي والحكومة خبراتهم واستفادوا من بعضهم لتحسين ممارسات وإجراءات مراقبة الصادرات، التي تهدف إلى التسريع في إنجاز المعاملات المشروعة وجعلها أكثر شفافية وكفاءة وأمنا.
    Certaines délégations, dont celles de la Commission européenne, des États-Unis, du Kenya et du Venezuela, comprenaient plusieurs participants, y compris des représentants du secteur privé. UN وكانت وفود اللجنة الأوروبية وكينيا والولايات المتحدة وفنزويلا، على سبيل المثال، مكوَّنة من عدة مندوبين، من بينهم ممثلون عن القطاع الخاص.
    Il a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    Le Forum a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، منهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات أهلية ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    Il a réuni plus de 120 participants de 18 pays, dont des représentants du secteur financier et du secteur privé, d'organisations de la société civile et d'organismes internationaux et bilatéraux d'aide au développement. UN وحضر هذا الملتقى العالمي ما يزيد على 120 مشاركا من 18 بلدا، من بينهم ممثلون عن القطاع المالي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني ووكالات إنمائية دولية وثنائية.
    En 2010 et 2011, elles ont réuni plus de 100 participants, en ce compris des représentants du secteur privé, afin de débattre d'une large palette de questions, dont la réputation et la crédibilité des Nations Unies, l'instauration de procédures cohérentes garantissant une diligence raisonnable et l'amélioration de l'évaluation et de l'étude d'impact. UN وخلال عامي 2010 و 2011 جمعت الاجتماعات بين ما يزيد على 100 مشارك، من بينهم ممثلون عن القطاع الخاص، لمناقشة طائفة واسعة من المسائل، منها الحفاظ على سمعة ومصداقية الأمم المتحدة، وإعداد عمليات متسقة عن الحرص الواجب، وتحسين عملية التقييم، وتقييم الأثر الحادث.
    87. des représentants du secteur privé ont fait remarquer que, d'une façon générale, le rapport reflétait les préoccupations des investisseurs dont le parcours au Maroc serait sans doute grandement facilité par l'application des recommandations formulées. UN 87- ولاحظ ممثلون عن القطاع الخاص أن استعراض سياسة الاستثمار يظهر عموماً مصادر قلق المستثمرين وأن من المؤكد أن تنفيذ التوصيات الواردة في الاستعراض سييسر الأمور للمستثمرين في المغرب.
    e) des représentants du secteur privé ont également participé à la réunion et enrichi les débats. UN (هـ) وشارك ممثلون عن القطاع الخاص أيضا في الاجتماع، وأثْروا المناقشات.
    des représentants du secteur privé et d'organisations de la société civile ont souligné que la Roumanie disposait d'un cadre juridique solide pour lutter contre la corruption et que le nombre de poursuites engagées pour des actes de corruption avait augmenté ces dernières années, mais qu'il fallait redoubler d'efforts pour que ce cadre juridique soit mis en œuvre plus systématiquement et plus efficacement; UN :: أبلغ ممثلون عن القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني بأنَّ رومانيا لديها إطار قانوني قوي وبأن حالات الملاحقة القضائية لجرائم الفساد فيها قد زادت في السنوات الأخيرة، غير أنه يُمكن بذل المزيد من الجهود في مجال اتساق التنفيذ وفعاليته.
    En juin 2009, lors d'une conférence à Nyon, en Suisse, des représentants du secteur privé se sont engagés à rédiger, dans le sillage du < < Document de Montreux > > , un code international de conduite, en partenariat avec des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organisations humanitaires, ainsi que d'autres parties prenantes. UN خلال مؤتمر عقد في نيون، بسويسرا، في حزيران/يونيه 2009، التزم ممثلون عن القطاع الخاص بصياغة مدونة دولية للسلوك، في أعتاب وضع ' ' وثيقة مونترو``، بالشراكة مع الحكومات ومنظمات غير الحكومية ومنظمات المساعدة الإنسانية وجهات معنية أخرى.
    Le Groupe s'est rendu en Belgique à deux reprises, en mars et en mai 2007, où il a échangé avec plusieurs acteurs du monde du diamant : représentants de l'industrie, secrétariat du Processus de Kimberley et autorités politiques. UN 118 - وأدى الفريق زيارتين إلى بلجيكا، في آذار/مارس وفي أيار/مايو 2007، حيث تقابل مع عدة أشخاص يعملون في قطاع الماس: ممثلون عن القطاع وعن أمانة عملية كيمبرلي، وشخصيات سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus