"ممثلوهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs représentants
        
    • ses représentants
        
    • représentants ont
        
    • leur représentant
        
    • représentés par leurs propres
        
    • leurs propres représentants
        
    12. Les communications peuvent être présentées au Groupe de travail par les personnes concernées, leur famille ou leurs représentants. UN 12- ويمكن أن يُرسل البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل الأشخاص المعنيون أو أسرهم أو ممثلوهم.
    Lorsque des victimes et leurs représentants légaux ont participé à un certain stade de la procédure, le Greffier leur notifie aussitôt que possible les décisions rendues par la Cour dans cette procédure. UN عندما يكون المجني عليهم أو ممثلوهم القانونيون قد شاركوا في مرحلة معينة من الإجراءات، يقوم المسجل بإخطارهم في أقرب وقت ممكن بقرارات المحكمة بشأن تلك الإجراءات.
    Assistaient à la réunion au Sommet les chefs d'État et de gouvernement suivants ou leurs représentants dûment accrédités : UN الحضور: حضر مؤتمر القمة رؤساء الدول والحكومات أو ممثلوهم المعتمدون حسب الأصول الآتية أسماؤهم:
    12. Les communications peuvent être présentées au Groupe de travail par les personnes concernées, leurs familles ou leurs représentants. UN ٢١- يمكن أن يُرسل البلاغات الموجهة إلى الفريق العامل اﻷشخاص المعنيون أو أسرهم أو ممثلوهم.
    Or, l'administration n'a jamais cherché à consulter le personnel sur cette question, même après que ses représentants lui eurent présenté une proposition, de leur propre initiative. UN وقالت إن الإدارة عدلت عن استشارة الموظفين بهذا الشأن حتى بعد أن بادر ممثلوهم إلى تقديم مقترح في هذا الصدد.
    Ont également pris part aux travaux les chefs d'État et de gouvernement des pays suivants ou leurs représentants : UN وشارك في الاجتماع أيضا رؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلوهم من البلدان التالية:
    Les chefs d'État ou de gouvernement ou leurs représentants ont estimé qu'il faudrait étudier les moyens de garantir l'application effective des résolutions du Conseil. UN وقد اعـتبر رؤســاء الــدول أو الحكومات أو ممثلوهم أنه ينبغي استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ قراراته تنفيذا فعالا.
    Les Sahraouis du sud du Maroc sont représentés uniquement par leurs représentants démocratiques. UN ولا يمثّل الصحراويين في جنوب المغرب إلا ممثلوهم الديمقراطيون.
    De part leurs caractéristiques, les victimes de violations présumées ou leurs représentants se montrent bien plus disposées à s'adresser à ces commissions que directement au ministère public. UN ونظراً لخصائص هذه اللجان، يكون الضحايا المفترضين للانتهاكات أو ممثلوهم ميالين للجوء إليها بدلاً من اللجوء مباشرة إلى النيابة العامة.
    ii) Pour décider, conformément à l’article 15, paragraphe 4, s’il y a une base suffisante pour procéder à une enquête, la Chambre préliminaire examine les représentations adressées par les victimes ou leurs représentants. UN `2 ' في معرض بت الدائرة التمهيدية، وفقا للفقرة 4 من المادة 15، فيما إذا كان هناك أساس كاف للشروع في إجراء تحقيق، تنظر الدائرة التمهيدية في البيانات التي يقدمها المجني عليهم أو ممثلوهم.
    Les membres de ces groupes armés participent activement aux projets régionaux de développement aux côtés de la population et des Tatmadaw et leurs représentants peuvent en outre exprimer leurs vues et leurs aspirations à la Convention nationale. UN وبالاضافة إلى مشاركة أعضاء هذه الجماعات المسلحة بنشاط مع الشعب وأفراد التاتمداو في مشاريع التنمية الاقليمية، يعبر ممثلوهم أيضا عن وجهات نظرهم وتطلعاتهم في إطار المؤتمر الوطني.
    2. Étaient présents à la session les chefs d'État et de gouvernement ou leurs représentants dûment accrédités ci-après : UN ٢ - وقد حضر الدورة رؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلوهم المفوضون رسميا اﻵتي ذكرهم:
    Les chefs d'État ou de gouvernement ou leurs représentants ont souligné l'importance de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits. UN وقد أكد رؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلوهم على أهمية الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع.
    2. Ont assisté à la session les chefs d'État ou de gouvernement ci-après ou leurs représentants dûment accrédités : UN ٢ - وحضر الدورة رؤساء الدول والحكومات، أو ممثلوهم المعتمدون، حسب اﻷصول، اﻵتي ذكرهم:
    Il a été signalé que les autorités donnaient rarement suite aux plaintes déposées par les victimes, leurs familles ou leurs représentants ou par les entités internationales, y compris le Rapporteur spécial. UN وأبلغ بأن السلطات لا تستجيب في معظم اﻷحيان للشكاوى التي يقدمها الضحايا أو أسرهم أو ممثلوهم أو كيانات دولية بما في ذلك المقرر الخاص.
    2. Étaient présents à la réunion les chefs d'État et de gouvernement ou leurs représentants dûment accrédités ci-après : UN ٢ - وحضر الاجتماع رؤساء الدول والحكومات أو ممثلوهم المعتمدون اﻵتي ذكرهم: صاحب السعاد ماثيو كيريكو
    Les ministres conviennent que leurs représentants devraient tenir des réunions préparatoires et de suivi périodiques pour faciliter la coordination et les consultations sur les questions d'intérêt commun. UN يوافق الوزراء على أن يعقد ممثلوهم اجتماعات تحضيرية واجتماعات متابعة بصفة منتظمة من أجل تيسير التنسيق والتشاور في المسائل محل الاهتمام المشترك.
    Étaient présents les chefs d'État et de gouvernement suivants ou leurs représentants dûment accrédités : UN 2 - حضر المؤتمر رؤساء الدول والحكومات التالية أسماؤهم أو ممثلوهم المفوضون حسب الأصول:
    En vertu de l'article 12.1 de ce code, toute décision relative à une infraction administrative peut être attaquée, notamment par la personne visée par la décision, une partie lésée ou leur représentant ou avocat, et le procureur, de son côté, peut introduire une requête visant à contester de telles décisions. UN وبموجب المادة 12-1 من القانون، يجوز استئناف حُكم صادر في مخالفة إدارية من قبل أطراف من بينهم الفرد الذي رُفعت ضده الدعوى الإدارية، أو الأطراف المتضررة، أو ممثلوهم أو محاموهم، في حين يجوز للمدعين العامين تقديم مذكرات اعتراض ضد هذه الأحكام.
    Elle n'a ni le droit ni la légitimité de prétendre représenter les Chypriotes turcs ni d'agir en leur nom, ceux-ci étant représentés par leurs propres élus et ayant leur propre administration. UN وهي لا تملك الحق القانوني أو الشرعية اللازمة لكي تدّعي أنها تمثِّل أو تتصرف باسم القبارصة الأتراك الذين ينوب عنهم ممثلوهم المنتخبون ويعيشون في ظل إدارة خاصة بهم.
    Depuis l'indépendance de la République de Macédoine jusqu'à ce jour, les Roms ont eu leurs propres représentants au sein du Parlement, du Gouvernement et dans tous les domaines de l'administration publique. UN ومن استقلال جمهورية مقدونيا إلى الحاضر للروما ممثلوهم في البرلمان والحكومة وجميع مجالات إدارة الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus