"ممثلو الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • les représentants des gouvernements
        
    • des représentants des gouvernements
        
    • des représentants de gouvernements
        
    • les représentants de gouvernements
        
    • les représentants gouvernementaux
        
    • représentants des gouvernements ont
        
    • des représentants gouvernementaux
        
    • les représentants des pays
        
    • représentants des pouvoirs publics
        
    • représentants du Gouvernement
        
    • des représentants de gouvernement
        
    Ont toutefois été prises en considération les observations que les représentants des gouvernements ont formulées à la Sixième Commission de l’Assemblée générale en 1997. UN ومع ذلك، فقد وضعت في الحسبان الملاحظات التي أبداها ممثلو الحكومات في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    Par conséquent, les représentants des gouvernements recherchaient fréquemment une aide technique pour élaborer des outils complets de gestion des risques adaptés à la situation de leur pays. UN لذا يسعى ممثلو الحكومات عموماً إلى الحصول على الدعم التقني اللازم لاستحداث مجموعات أدوات شاملة لإدارة المخاطر تلائم السياق المحدد الخاص ببلدهم.
    Il s'est véritablement agi d'un débat de très bonne tenue, parce qu'il a rassemblé non seulement les représentants des gouvernements mais aussi tous les éléments importants de la société civile et tous les acteurs qui comptent dans les pays concernés. UN إذ لم يشارك فيها ممثلو الحكومات فحسب، بل أيضا شخصيات مرموقة من المجتمع المدني وأصحاب المصالح في البلدان المعنية.
    Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Or, cette convention limite son champ d'application aux seuls actes commis par des agents ou des représentants de gouvernements. UN بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات.
    Des exposés portant sur les différents aspects des travaux du Groupe leur ont été faits par les représentants de gouvernements participant aux négociations. UN وألقى ممثلو الحكومات المشاركة في المفاوضات محاضرات تتعلق بشتى جوانب العمل الذي يضطلع به الفريق المخصص.
    Lors des séances plénières suivantes, les représentants des gouvernements feront des déclarations. UN وفي الجلسة العامة الثانية والجلسات العامة التالية، سيلقي ممثلو الحكومات كلماتهم أمام المؤتمر.
    Lors des séances plénières suivantes, les représentants des gouvernements feront des déclarations. UN وفي الجلسة العامة الثانية والجلسات العامة اللاحقة، سيلقي ممثلو الحكومات كلماتهم أمام المؤتمر.
    les représentants des gouvernements ont fréquemment évoqué au cours de la Conférence la nécessité de soutenir à cet égard par des ressources extérieures appropriées le développement à long terme des pays les moins avancés. UN وكثيراً ما أعرب ممثلو الحكومات في هذا المؤتمر عن الحاجة إلى دعم خارجي مناسب لهذه التدابير وما يشابهها من تدابير لدعم التنمية الطويلة الأجل لأقل البلدان نمواً.
    les représentants des gouvernements qui ont répondu à l'enquête du Bureau des services de contrôle interne ont indiqué que le nombre de documents restait problématique. UN وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة.
    Les membres de ce réseau pourraient être des personnes proposées par les représentants des gouvernements par l'intermédiaire des coordonnateurs régionaux. UN ويمكن أن تضم الشبكة أفرادا يقترح ممثلو الحكومات أسماءهم من خلال المنسقين الإقليميين.
    En conséquence, les représentants des gouvernements non présents à Vienne s’adressaient ailleurs pour obtenir des rapports sur la situation de leur propre pays en matière de drogue. UN ولذلك، حدث مرارا أن طلب ممثلو الحكومات خارج فيينا من مصادر بخلاف البرنامج نُبذا عن حالة المخدرات في بلدان كل منهم.
    Résumé des observations préliminaires faites par les représentants des gouvernements après l'adoption du présent rapport d'activité UN موجز التعليقات اﻷولية التي أبداها ممثلو الحكومات بعد اعتماد هذا التقرير المرحلي
    Le Comité a insisté sur l’importance de l’Annuaire des Nations Unies sur le désarmement pour le travail des représentants des gouvernements. UN وشددت اللجنة على أهمية حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح من أجل اﻷعمال التي يقوم بها ممثلو الحكومات.
    Ce sont des réunions intergouvernementales auxquelles assistent des représentants des gouvernements. UN وتعقد اللجان اجتماعات حكومية دولية يحضرها ممثلو الحكومات.
    Ont assisté à cette réunion des représentants des gouvernements participant à la phase pilote, ainsi que de l'Agence européenne pour l'environnement, qui a fourni un appui technique; UN وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛
    Celle-ci comptait environ 250 participants, dont des représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, des communautés autochtones et locales, le secteur des affaires et le monde universitaire. UN وحضر الاجتماع ما يقرب من 250 مشاركا، بمن فيهم ممثلو الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات الأصلية والمحلية، وقطاع الأعمال والأوساط الأكاديمية.
    Y ont participé des représentants de gouvernements, du monde des affaires, de l'industrie, des milieux intellectuels et universitaires et d'institutions professionnelles de différents pays du monde. UN وحضر المنتدى ممثلو الحكومات والدوائر التجارية والصناعية والأكاديمية والمؤسسات المهنية من مختلف البلدان في أنحاء العالم.
    les représentants de gouvernements, d'organisations non gouvernementales et de la société civile sont venus exposer leurs politiques, leurs programmes, leurs idées et les mesures qu'ils prendront à l'avenir; ceci est en soi un fait de grande importance. UN فقد توافد ممثلو الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على الدورة ليتحدثوا عن سياساتهم وبرامجهم وأفكارهم وأعمالهم الحاضرة والمستقبلة، وهذا، بحد ذاته حقيقة ذات مغزى.
    Ce point a également été soulevé à de nombreuses occasions par les représentants gouvernementaux, tant dans leurs déclarations au Comité exécutif du HCR que directement dans le cadre de discussions bilatérales. UN وقد أثار هذه المسألة كذلك في مناسبات عديدة ممثلو الحكومات في البيانات التي يرفعونها إلى اللجنة التنفيذية التابعة للمفوضية، والتي يدلون بها كذلك مباشرة في سياقات ثنائية.
    des représentants gouvernementaux sont convenus d'établir au Caire, en Égypte, une banque pour la coopération et le développement économiques au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. UN واتفق ممثلو الحكومات على إقامة مصرف للتعاون الاقتصــادي والتنميــة فــي الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، يكــون مقره القاهــرة.
    les représentants des pays pilotes et les autres participants ont tous souligné la nécessité de redoubler d'efforts pour que l'initiative donne les résultats espérés. UN ويقر ممثلو الحكومات الرائدة وغير الرائدة جميعهم أن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود من أجل إنجاح هذه المبادرة.
    Les représentants des pouvoirs publics, des instituts de recherche et de la société civile interrogés ont indiqué que les orientations fournies par le PNUE les avaient aidés à formuler leurs politiques environnementales. UN وذكر ممثلو الحكومات ومؤسسات البحوث وممثلو المجتمع المدني الذين أجريت مقابلات معهم أن التوجيه الذي قدمه البرنامج كان له دور أساسي في تفعيل السياسات البيئية الوطنية.
    Les représentants du Gouvernement se sont engagés à tenir des réunions avec les ONG pour arrêter les mesures à prendre. UN وتعهد ممثلو الحكومات في الحلقة التدريبية بعقد اجتماع مع المنظمات غير الحكومية بغرض وضع الاستراتيجيات في هذا الصدد.
    des représentants de gouvernement et d'autres acteurs clefs se réuniront de nouveau à Hanoi dans le courant de ce mois-ci, comme l'a mentionné le représentant du Viet Nam, afin d'évaluer les progrès accomplis depuis la réunion d'Oslo et de discuter des moyens de nature à faire progresser l'application de cette formule. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر، سيجتمع مرة أخرى، كما ذكر ممثل فييت نام، ممثلو الحكومات وغيرهم من النشطاء الرئيسيين في هانوي لتقييم التقدم المحرز منذ اجتماع أوسلو، ولمناقشة سُبُل ووسائل السير بالمبادرة قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus