les représentants de la communauté internationale ont reconnu que les Burundais avaient organisé les élections avec succès dans des délais très courts. | UN | واتفق ممثلو المجتمع الدولي على أن البورونديين قد أجروا انتخابات ناجحة في حيز زمني جد قصير. |
Aussi, les Panaméens espèrent-ils que les représentants de la communauté internationale se joindront à eux pour célébrer la cérémonie de restitution du Canal au Panama. | UN | ومن ثم يأمل البنميون أن ينضم ممثلو المجتمع الدولي إلينا في الاحتفالات التي سنقيمها لتخليد ذكرى انتقال القناة إلينا. |
les représentants de la communauté internationale ont défendu le droit de manifestation des contestataires mais ont bien précisé que les rassemblements devaient être pacifiques. | UN | ودعم ممثلو المجتمع الدولي حق المحتجين في التظاهر موضحين في الوقت نفسه أن الاحتجاجات يجب أن تكون سلمية. |
Les opérations de destruction des stocks de mines antipersonnel ont été appuyées et vérifiées par des représentants de la communauté internationale, de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation des États américains (OEA), du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la société civile. | UN | ولقد قام ممثلو المجتمع الدولي والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمجتمع المدني بدعم عمليات تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد والتحقق منها. |
des représentants de la communauté internationale ont été témoins de cette cérémonie. | UN | وقد شهد عليه ممثلو المجتمع الدولي. |
D'autres représentants de la communauté internationale (le Secrétaire général de l'ONU, le Conseil de sécurité, le CICR, ainsi que Mme Ogata, M. Dienstbier et d'autres) ont connaissance des listes de Serbes enlevés, sans que cela ait eu d'effet sur la libération de ceux qui n'avaient pas été exécutés entre-temps. | UN | وقد أحيط ممثلو المجتمع الدولي الآخرون " الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن ولجنة الصليب الأحمر الدولية والسيدة س. |
Ceci confirmerait les droits égaux des parties au conflit et sanctionnerait formellement la position qui a été mise au point à ce sujet entre les représentants de la communauté internationale et les plus hauts représentants de notre pays. | UN | وسوف يعني هذا تأكيد المساواة في الحقوق بين اﻷطراف في النزاع، والتصديق رسميا على الموقف الذي اتفق عليه في هذا الشأن ممثلو المجتمع الدولي والمسؤولون في أعلى المستويات ببلدي. |
les représentants de la communauté internationale, qui pourront souhaiter créer un groupe de soutien, accepteront l'obligation réciproque de fournir tout l'appui nécessaire à la mise en œuvre du programme, qui consistera notamment à en partager le coût si le pays en développement concerné honore ses obligations. | UN | ويوافق ممثلو المجتمع الدولي الراغبون في تشكيل مجموعة دعم على الالتزام المتبادل بتوفير كل الدعم اللازم لأجل تنفيذ البرنامج، بما في ذلك المشاركة في تحمل تكلفته إذا اضطلع البلد النامي المعني بمسؤولياته. |
Ce fait et le fait que les terroristes sont aidés et financés par l'étranger, et que des hommes et des armes sont envoyés de manière organisée sur le territoire de la République fédérale de Yougoslavie, ont été relevés par les représentants de la communauté internationale à de nombreuses occasions. | UN | وما برح ممثلو المجتمع الدولي في مناسبات عدة يلاحظون هذه الحقيقة، وأن اﻹرهابيين يتلقون المعونة والتمويل من الخارج وأنه يتم إرسال الرجال واﻷسلحة إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطريقة منظمة. |
les représentants de la communauté internationale prendront alors l'engagement de fournir les ressources et autres moyens de coopération internationale, tels que définis à l'issue de l'évaluation mentionnée ci-dessus. Le contrat de développement est fondamentalement l'acceptation d'une obligation mutuelle. | UN | وعندئذ سوف يتكفل ممثلو المجتمع الدولي بتوفير الموارد والوسائل الأخرى للتعاون الدولي، على النحو المحدد في تقييم المتطلبات اللازمة للترتيبات والتعاقد هو أساساً قبول لالتزام متبادل. |
Nombreux sont les représentants de la communauté internationale qui ont constaté la présence et les activités de ces groupes, spécialement dans l'Est de la Bosnie-Herzégovine, dans certains quartiers de Sarajevo et sur le territoire de la République de Croatie. | UN | وتشير تقارير عديدة رفعها ممثلو المجتمع الدولي إلى وجود هذه الوحدات وإلى أنشطتها، لا سيما في الجزء الشرقي من البوسنة والهرسك، وفي أجزاء من سراييفو، وفي أراضي جمهورية كرواتيا. |
Lors de la signature des Accords d'Arusha, les représentants de la communauté internationale présents et, plus particulièrement, les chefs d'État de la région ont tenu à apporter leur caution aux Accords par leur signature ou par leur présence. | UN | وعند التوقيع على اتفاق أروشا، حرص ممثلو المجتمع الدولي الذين حضروا التوقيع، لا سيما رؤساء دول المنطقة، على ضمان الاتفاق بتوقيعهم عليه أو بحضورهم. |
Son premier déplacement a essentiellement permis au Président d'observer directement les entraves à la consolidation de la paix au Libéria, ainsi que de nouer des contacts avec les parties intéressées, dont les représentants de la communauté internationale, des pouvoirs publics, de la société civile et des populations rurales. | UN | وبدأ الرئيس أيضا بناء علاقات مع مجموعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو المجتمع الدولي والمسؤولون الحكوميون وأعضاء المجتمع المدني، وكذلك المجتمعات المحلية الريفية. |
M. Al-Kidwa (Palestine) (interprétation de l'arabe) : Nous tenons à dire officiellement combien nous nous félicitons des positions clairement exprimées aujourd'hui par les représentants de la communauté internationale. | UN | السيد القدوة )فلسطين(: سيدي الرئيس، نود أن نسجل ارتياحنا الشديد للموقف الواضح الذي سجله اليوم ممثلو المجتمع الدولي. |
les représentants de la communauté internationale à Nairobi ont continué à se réunir presque chaque semaine tout au long de la période considérée, afin d'appuyer l'initiative de mon Représentant spécial tendant à promouvoir un dialogue sans exclusive dans le cadre des institutions fédérales de transition. | UN | 20 - واصل ممثلو المجتمع الدولي في نيروبي عقد لقاءات كل أسبوع تقريبا خلال الفترة المشمولة بالتقرير دعما لمبادرة ممثلي الخاص لتعزيز إجراء حوار شامل للجميع في إطار المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
Au final, des représentants de la communauté internationale résidant à Nairobi qui devaient se rendre à Mogadiscio n'ont pas assisté à la cérémonie d'ouverture pour des raisons de sécurité. | UN | وفي النهاية لم يحضر حفل الافتتاح ممثلو المجتمع الدولي الذين يقيمون في نيروبي الذين كان من المنتظر أن يتوجهوا إلى مقديشو وذلك لدواعٍ أمنية. |
Le regroupement de populations est une pratique inacceptable; cela a été maintes fois signifié au Gouvernement burundais et condamné par des représentants de la communauté internationale. | UN | 149- إن تجميع السكان ممارسة غير مقبولة؛ وقد أخبر ممثلو المجتمع الدولي حكمومة بوروندي بذلك وأدانوا هذا التجميع مراراً وتكراراً. |
des représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine, notamment du Bureau du Haut Représentant, de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), de la Force de stabilisation (SFOR), du Groupe international de police (GIP) et des ambassades des États-Unis d'Amérique et de pays d'Europe, participent régulièrement et activement aux travaux de l'Équipe mixte. | UN | ويحضر ممثلو المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك بما في ذلك مكتب الممثل السامي وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقوة تحقيق الاستقرار وقوة الشرطة الدولية وسفارتـا الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي بانتظام اجتماعات الفريق ويشاركون بنشاط في أعماله. |
- Le 28 mai 2004, au siège de l'Union africaine à Addis-Abeba, lors d'une cérémonie à laquelle ont assisté des représentants de la communauté internationale, le Médiateur tchadien et les médias, le Gouvernement et les groupes armés ont signé un accord sur la création d'une commission de cessez-le-feu et le déploiement d'observateurs. | UN | - وقّعت الحكومة وحاملو السلاح بدارفور في 28 أيار/مايو 2004 بمقر مفوضية الاتحاد الأفريقي بأديس أبابا اتفاقا لإنشاء لجنة وقف إطلاق النار ونشر المراقبين وذلك في حفل حضره ممثلو المجتمع الدولي والوسيط التشادي ووسائل الإعلام. |
Des listes de tous les Serbes enlevés ont été remises à d'autres représentants de la communauté internationale (Secrétaire général de l'ONU, Conseil de sécurité, Comité international de la Croix-Rouge, Mme Sadako Ogata, M. Jiry Dienstbier, notamment). Pourtant, rien n'a été fait pour libérer les détenus qui sont encore vivants. | UN | وقد تلقى ممثلو المجتمع الدولي الآخرون (الأمين العام للأمم المتحدة، ومجلس الأمن، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والسيدة ساداكو أوغاتا، والسيد جيري دينستبير، وغيرهم) قوائم بجميع الصرب المختطفين دون أن يؤدي ذلك إلى اتخاذ أي إجراء لإطلاق سراح الأشخاص الذين ما زالوا على قيد الحياة. |