"ممثلو المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Français

    • les représentants de la société civile
        
    • des représentants de la société civile
        
    • des représentants de ces organisations
        
    • by representatives of civil society
        
    • de représentants de la société civile
        
    Les États ont essentiellement présenté les progrès qu'ils avaient accomplis, les représentants de la société civile en contestant certains. UN وبينما شددت الدول على إنجازاتها، أبدى ممثلو المجتمع المدني شكوكاً بشأن بعض الإنجازات التي ادعت الدول تحقيقها.
    les représentants de la société civile ont déclaré que, pour être effective, la réinsertion devait associer les communautés dans leur ensemble, y compris les non-combattants. UN وقال ممثلو المجتمع المدني أن عملية إعادة الإدماج الحقيقية يتعين أن تشمل مجتمعات محلية كاملة؛ بما في ذلك غير المحاربين.
    les représentants de la société civile ont appelé l'attention sur la question du trafic d'enfants vers les pays voisins. UN وأكد ممثلو المجتمع المدني الاهتمام بمسألة الاتجار بالأطفال إلى بلدان مجاورة.
    des représentants de la société civile ont également été invités à participer au processus de Doha, élargissant ainsi la base sociale du processus politique au Darfour. UN كما دُعي ممثلو المجتمع المدني لحضور عملية الدوحة بغية زيادة توسيع نطاق الأساس الاجتماعي للعملية السياسية في دارفور.
    des représentants de la société civile sierra-léonaise ont également apporté leur appui. UN كما قدم الدعم ممثلو المجتمع المدني في سيراليون.
    Un comité national de coordination, qui regroupe toutes les parties prenantes des différents secteurs, y compris des représentants de la société civile, a été mis sur pied en 1998. UN وتم إنشاء لجنة تنسيق وطنية في عام 1998 تضم جميع الجهات المعنية من مختلف القطاعات، بما فيها ممثلو المجتمع المدني.
    les représentants de la société civile ont clairement dit que ces partenariats doivent être fondés sur le respect mutuel et sur la reconnaissance des avantages comparés. UN وأوضح ممثلو المجتمع المدني أن هذه الشراكات يجب أن تبنى على الاحترام المتبادل والتسليم بالمزية النسبية.
    les représentants de la société civile et les organisations non gouvernementales ont assisté aux conférences précédentes, apportant à l'examen des perspectives nouvelles. UN فقد حضر ممثلو المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية مؤتمرات سابقة أسهموا فيها بوجهات نظر جديدة في عملية الاستعراض.
    les représentants de la société civile ont exprimé leur préoccupation face à la persistance du phénomène de la corruption. UN وأعرب ممثلو المجتمع المدني عن قلقهم من استمرار تنامي الفساد.
    les représentants de la société civile et du secteur privé ont été également associés à la formulation de la Stratégie de Maurice et des programmes d'Almaty et de Bruxelles. UN وقد شارك أيضا ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص في صياغة استراتيجية موريشيوس وبرنامجي ألماتي وبروكسل.
    les représentants de la société civile se sont également déclarés préoccupés par la persistance des disparités économiques et de la corruption. UN وأعرب ممثلو المجتمع المدني أيضا عن القلق إزاء استمرار أوجه التفاوت الاقتصادي والفساد.
    les représentants de la société civile au niveau central et régional, membres du Comité de rédaction, ont également apporté leur contribution. UN وقدم أيضا ممثلو المجتمع المدني على المستوى المركزي والإقليمي، أعضاء لجنة الصياغة، إسهاماتهم.
    Dans ce contexte, les représentants de la société civile ont demandé au Comité d'effectuer une visite dans l'État partie au titre de l'article 33 de la Convention. UN وفي هذا السياق، طلب ممثلو المجتمع المدني من اللجنة القيام بزيارة إلى الدولة الطرف بموجب المادة 33 من الاتفاقية.
    les représentants de la société civile ont relevé que les lacunes observées dans le domaine de la mise en œuvre tenaient au caractère non contraignant du Plan d'action international de Madrid. UN وأشار ممثلو المجتمع المدني إلى أن الثغرات القائمة في التنفيذ تُعزى إلى أن خطة عمل مدريد الدولية غير ملزمة.
    des représentants de la société civile n'ont pu se rendre au Bénin pour participer à la réunion préparatoire au dialogue national. UN ومنع ممثلو المجتمع المدني من السفر إلى بنن للمشاركة في الاجتماع التحضيري بشأن الحوار الوطني.
    des représentants de la société civile ont fait part d'un avis différent à la Rapporteuse spéciale. UN وقد أعرب ممثلو المجتمع المدني للمقررة الخاصة عن رأي مخالف.
    La plupart de ces organismes servaient à coordonner les activités des différents intervenants, y compris des représentants de la société civile et des communautés. UN وتعمل معظم تلك الهيئات كآلية للتنسيق بين مختلف الجهات المعنية بمنع الجريمة، بما فيها ممثلو المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    des représentants de la société civile ont également souligné l'importance qu'il y avait à amener le Président Taylor à répondre de ses actes devant la justice. UN وشدد ممثلو المجتمع المدني أيضا على أهمية تقديم الرئيس تايلور للمحاكمة.
    des représentants de la société civile ont également participé à la réunion. Ils ont présenté des contributions écrites contenant des recommandations issues de plusieurs ateliers et forums virtuels. UN وقد شارك ممثلو المجتمع المدني في الاجتماع من خلال مساهمات تحريرية تحتوي على توصيات من حلقات عمل متعددة ومنتديات مجازية.
    des représentants de la société civile et du secteur privé ont également participé activement aux séances plénières et aux tables rondes. UN كما شارك ممثلو المجتمع المدني والقطاع الخاص بشكل فعال في الجلسات العامة والموائد المستديرة.
    des représentants de ces organisations ont participé à toutes les réunions organisées sous ses auspices. UN وقد شارك ممثلو المجتمع المدني في جميع الاجتماعات التي نُظمت تحت رعاية اللجنة.
    12. In order to assess the main challenges that lie ahead in the fight against racism and xenophobia in the United Arab Emirates, the Special Rapporteur brought to the attention of the authorities some key concerns expressed by representatives of civil society. UN 12- وبهدف تقييم التحديات الرئيسية المطروحة أمام مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الإمارات العربية المتحدة، لفت المقرر الخاص انتباه السلطات إلى بعض الشواغل الرئيسية التي أعرب عنها ممثلو المجتمع المدني.
    Lorsqu'il alloue des fonds au titre de la Convention, le Ministère de la condition féminine fait appel à la participation de représentants de la société civile manifestant leur intérêt. UN 26 - وأضافت قائلة إنه عند تخصيص أموال لحضور المؤتمر دعت وزارة شؤون المرأة إلى أن يبدي ممثلو المجتمع المدني اهتمامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus