les représentants de certains groupes régionaux ont encouragé le secrétariat à veiller à une plus grande cohérence, surtout concernant les publications phares. | UN | وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصاً اتساق التقارير الرئيسية. |
les représentants de certains groupes régionaux se sont félicités de l'amélioration de la fonctionnalité du Portail des représentants et d'autres outils en ligne. | UN | وأثنى ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على تحسين وظائف بوابة المندوبين وغيرها من الأدوات الشبكية. |
les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. | UN | وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية. |
les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que le rapport illustrait parfaitement la conception intégrée et globale du développement qui était propre à la CNUCED. | UN | وذكر ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أن التقرير خير مثال على النهج المتكامل والشامل للأونكتاد إزاء التنمية. |
les représentants de quelques groupes régionaux ont insisté sur l'importance des activités de promotion de l'investissement de la CNUCED, notamment ses travaux novateurs et axés sur l'impact dans le domaine de l'IED < < vert > > et de la réglementation électronique. | UN | وأبرز ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أهمية عمل الأونكتاد في تشجيع الاستثمار، بما في ذلك عن طريق ما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر الأخضر والتنظيم الإلكتروني من أعمال مستحدثة تركز على الأثر. |
les représentants de certains groupes régionaux ont encouragé le secrétariat à veiller à une plus grande cohérence, surtout concernant les publications phares. | UN | وشجع ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الأمانة على ضمان زيادة الاتساق، خصوصا اتساق التقارير الرئيسية. |
les représentants de certains groupes régionaux ont jugé important d'améliorer la gestion axée sur les résultats et de renforcer la fonction de contrôle. | UN | 119- وشدد ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على أهمية تحسين الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز وظيفة الرقابة. |
les représentants de certains groupes régionaux ont invité la Division de l'investissement et des entreprises à poursuivre dans cette direction et à continuer de faire connaître l'impact de ses travaux sur le développement. | UN | ودعا ممثلو بعض المجموعات الإقليمية شعبة الاستثمار والمشاريع إلى مواصلة العمل في هذا الاتجاه، وإلى الاستمرار في نشر تأثير عملها من أجل التنمية. |
les représentants de certains groupes régionaux ont jugé important d'améliorer la gestion axée sur les résultats et de renforcer la fonction de contrôle. | UN | 119 - وشدد ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على أهمية تحسين الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز وظيفة الرقابة. |
12. les représentants de certains groupes régionaux ont fait observer que la traduction en temps voulu de la version anglaise des rapports dans les autres langues officielles de l'ONU continuait de poser problème. | UN | 12- وقال ممثلو بعض المجموعات الإقليمية إنه ما زالت هناك مشاكل تتعلق بترجمة التقارير في المواعيد المطلوبة من الإنكليزية إلى غيرها من لغات الأمم المتحدة. |
les représentants de certains groupes régionaux ont jugé important de préparer la quatorzième session de la Conférence prévue en 2016, notamment en s'inspirant des travaux novateurs récemment menés par la CNUCED dans le World Investment Report ainsi que sur les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral. | UN | 103 - وشدَّد ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على أهمية التحضير للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في عام 2016، بما في ذلك بالاستناد إلى العمل الابتكاري الذي أنجزه الأونكتاد مؤخرا في تقرير الاستثمار العالمي، وعمله المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية. |
les représentants de certains groupes régionaux ont souligné l'importance du Consensus de Monterrey de 2002 et des accords conclus à la Conférence d'examen de Doha chargée du suivi tenue en 2008. | UN | 97 - سلَّط ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الضوء على أهمية توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مونتيري، المعقود في الدوحة في عام 2008. |
les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que les Dialogues de Genève organisés par le Secrétaire général de la CNUCED constituaient un cadre privilégié pour examiner les questions relatives au programme de développement pour l'après2015 de manière informelle. | UN | 99 - وسلَّط ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الضوء على سلسلة الحوارات التي ينظمها الأمين العام للأونكتاد في جنيف بوصفها مُنتدى قيما تُناقش فيه القضايا المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في إطار غير رسمي. |
les représentants de certains groupes régionaux ont souligné l'importance du Consensus de Monterrey de 2002 et des accords conclus à la Conférence d'examen de Doha chargée du suivi tenue en 2008. | UN | 97- سلَّط ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الضوء على أهمية توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري في عام 2002 والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المتابعة الدولي لاستعراض تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مونتيري، المعقود في الدوحة في عام 2008. |
les représentants de certains groupes régionaux ont estimé que les Dialogues de Genève organisés par le Secrétaire général de la CNUCED constituaient un cadre privilégié pour examiner les questions relatives au programme de développement pour l'après2015 de manière informelle. | UN | 99- وسلَّط ممثلو بعض المجموعات الإقليمية الضوء على سلسلة الحوارات التي ينظمها الأمين العام للأونكتاد في جنيف بوصفها مُنتدى قيماً تُناقش فيه القضايا المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 في إطار غير رسمي. |
les représentants de certains groupes régionaux ont jugé important de préparer la quatorzième session de la Conférence prévue en 2016, notamment en s'inspirant des travaux novateurs récemment menés par la CNUCED dans le World Investment Report ainsi que sur les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral. | UN | 103- وشدَّد ممثلو بعض المجموعات الإقليمية على أهمية التحضير للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في عام 2016، بما في ذلك بالاستناد إلى العمل الابتكاري الذي أنجزه الأونكتاد مؤخراً في تقرير الاستثمار العالمي، وعمله المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية. |
9. En ce qui concerne la politique de publication, les représentants de certains groupes régionaux se sont félicités des efforts visant à poursuivre la rationalisation des publications afin d'être plus respectueux de l'environnement et de réduire les coûts d'impression grâce à une diffusion électronique accrue. | UN | 9- وفيما يخص سياسة المنشورات، رحب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية بالجهود الرامية إلى مواصلة ترشيد المنشورات، لأسباب تتعلق بالمنافع البيئية وبتخفيض تكاليف الطباعة ومن أجل دعم تزايد وسائل النشر الإلكترونية. |
16. les représentants de certains groupes régionaux se sont inquiétés de la modicité des ressources financières consacrées aux activités de coopération technique, tandis que les représentants de plusieurs groupes régionaux ont souligné qu'il importait à leurs yeux que les ressources disponibles soient pérennes et prévisibles. | UN | 16- وأعرب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية عن قلقهم إزاء محدودية الموارد المالية المتاحة لأنشطة التعاون التقني، في حين أكد ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأهمية التي يعلقونها على استدامة الموارد المتاحة والقدرة على التنبؤ بها. |
les représentants de quelques groupes régionaux ont dit combien il était important que les pays en développement œuvrent en faveur d'une croissance et d'un développement durables et équitables. | UN | 18-وأكد ممثلو بعض المجموعات الإقليمية أهمية قيام البلدان النامية بتشجيع النمو والتنمية الشاملين والمستدامين. |
les représentants de quelques groupes régionaux ont présenté des initiatives régionales et nationales destinées à intégrer la STI dans les plans et les stratégies de développement ainsi que des initiatives équitables en matière de STI qui avaient contribué à accélérer le développement. | UN | 20-وعرض ممثلو بعض المجموعات الإقليمية مبادرات إقليمية ووطنية أدمجت العلم والتكنولوجيا والابتكار في خطط التنمية، فضلاً عن مبادرات شاملة تتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، أسهمت في التعجيل بتحقيق التنمية. |
Compte tenu de ces tendances, le débat a surtout porté sur la recherche de nouveaux modèles de développement et de croissance. les représentants de quelques groupes régionaux et certains experts ont souligné l'importance d'établir un meilleur équilibre entre les stratégies axées sur le commerce mondial et celles qui privilégiaient la demande intérieure et la demande régionale, une question longuement examinée. | UN | 42- وبالنظر إلى هذه الاتجاهات، فقد انصبّت المناقشة على البحث عن نماذج جديدة للتنمية والنمو، ولاحظ ممثلو بعض المجموعات الإقليمية وأعضاء حلقة النقاش مدى ضرورة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التوازن بين الاستراتيجيات التي تركّز على التجارة العالمية والاستراتيجيات التي تُشدّد على الطلب المحلي والإقليمي، وهي نقطة كانت موضع مناقشة واسعة. |