"ممثلو عدة" - Traduction Arabe en Français

    • les représentants de plusieurs
        
    • des représentants de plusieurs
        
    • plusieurs représentants d
        
    les représentants de plusieurs États auraient aimé savoir si les comités progressaient dans la voie de l'harmonisation de leurs pratiques de travail. UN وأعرب ممثلو عدة دول عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كانت اللجان قد حققت أي تقدم في المواءمة بين ممارساتها في العمل.
    les représentants de plusieurs États ont manifesté leur soutien au Fonds et à son action. UN وأعرب ممثلو عدة دول عن دعمهم للصندوق وتقديرهم لعمله.
    En 2007, les représentants de plusieurs États Membres avaient exprimé le souhait de participer aux échanges sur le réseau en vue de choisir le thème du Rapport. UN وخلال سنة 2007، أعرب ممثلو عدة دول أعضاء عن استعدادهم للمشاركة في مناقشة الشبكة لاختيار موضوع التقرير.
    les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales et de la société civile ont de leur côté salué les travaux du Comité tendant à promouvoir le respect des droits civils et politiques aux plans international et local. UN وأعرب ممثلو عدة منظمات غير حكومية وممثلو المجتمع المدني بدورهم عن تقديرهم لأعمال اللجنة في تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية على المستويين الدولي والمحلي.
    des représentants de plusieurs gouvernements, d'organes de l'ONU et d'organisations intergouvernementales ont aussi participé au Colloque en tant qu'observateurs. UN كما حضر الندوة، بصفة مراقبين، ممثلو عدة حكومات وهيئات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.
    88. les représentants de plusieurs pays qui fournissent des contingents ont dit aux inspecteurs que l'ONU était lente à fournir l'appui logistique et administratif aux opérations de maintien de la paix. UN ٨٨ - أبلغ ممثلو عدة بلدان مساهمة بقوات المفتشين عن بطء دعم اﻷمم المتحدة اﻹداري والسوقي لعمليات حفظ السلام.
    les représentants de plusieurs pays ont souligné que les gouvernements de tous les États membres devaient apporter aux décisions du CAC l'appui politique indispensable dans les organes directeurs des autres organisations. UN ووجه ممثلو عدة بلدان اﻷنظار الى ضرورة تقديم حكومات جميع الدول اﻷعضاء الدعم السياسي اللازم لمقررات لجنة التنسيق اﻹدارية في مجالس إدارة لمنظمات أخرى.
    15. Sur la question de la coopération, diverses communications ont été présentées par les représentants de plusieurs ports français. UN ٥١- وفيما يتعلق بموضوع التعاون، استفاد الفريق من سلسلة من العروض التي قدمها ممثلو عدة موانئ فرنسية.
    les représentants de plusieurs groupes régionaux, se félicitant de l'accélération de la croissance de l'IED dans les pays en développement, ont évoqué la possibilité d'en tirer parti pour appuyer le développement économique et réduire le déficit de financement du développement. UN وبعد أن رحب ممثلو عدة مجموعات إقليمية بتسارع نمو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، سلطوا الضوء على إمكانية إسهامه في تعزيز التنمية الاقتصادية وتضييق الفجوة في تمويل التنمية.
    les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre ses activités dans le domaine de la facilitation de commerce et son assistance aux pays en développement souhaitant adhérer à l'Organisation mondiale du commerce. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés et à s'attaquer aux problèmes nouveaux auxquels ils étaient exposés. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأقل نمواً وللتصدي للتحديات الجديدة التي تواجهها.
    les représentants de plusieurs groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre ses activités dans le domaine de la facilitation du commerce et son assistance aux pays en développement souhaitant adhérer à l'Organisation mondiale du commerce. UN ودعا ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأونكتاد أيضاً إلى مواصلة عمله بشأن تيسير التجارة ومساعدة البلدان النامية في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    les représentants de plusieurs gouvernements ont communiqué des informations sur les efforts qu'ils avaient déployés pour mettre en œuvre la Déclaration à l'échelon national, notamment par l'intermédiaire d'institutions vouées à la lutte contre la discrimination et en faisant davantage participer les autochtones à la prise de décisions. UN وقدم ممثلو عدة حكومات معلومات عن جهودها المبذولة لتنفيذ الإعلان على المستوى الوطني، بما في ذلك من خلال مؤسسات مكرسة لمكافحة التمييز ومن خلال تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرارات.
    Comme l'année précédente, les représentants de plusieurs États voulaient savoir si les comités progressaient dans la voie de l'harmonisation de leurs pratiques de travail. UN وعلى غرار ما حدث أثناء الاجتماع المعقود قبل عام مضى، أعرب ممثلو عدة دول عن اهتمامهم بمعرفة ما إذا كانت اللجان تخطو أي خطوات على درب المواءمة بيــن طرائق عملها.
    les représentants de plusieurs États ont manifesté leur soutien au Fonds et à son action. UN 37 - وأعرب ممثلو عدة دول عن دعمهم للصندوق ولعمله.
    37. les représentants de plusieurs États Membres ont également assisté sur leur propre demande à la réunion en qualité d'observateurs. UN 37- وحضر الاجتماع أيضا ممثلو عدة دول أعضاء كمراقبين بناء على طلبهم.
    les représentants de plusieurs entités des Nations Unies ont communiqué des informations sur leurs projets et programmes ayant trait à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale. UN وقدّم ممثلو عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة معلومات عن مشاريعها وبرامجها ذات الصلة باستخدام البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي.
    des représentants de plusieurs ONG africaines se sont rendus récemment en visite à Laâyoune pour examiner de près la situation politique, économique et sociale des provinces du sud du Maroc. UN وقد قام ممثلو عدة منظمات غير حكومية أفريقية بزيارة العيون في الآونة الأخيرة لإلقاء نظرة مباشرة على الحالة الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية في المقاطعات الجنوبية للمغرب.
    Elle a en outre noté que des représentants de plusieurs organismes des Nations Unies ont invité un certain nombre des participants à la Réunion à se joindre à des initiatives mixtes. UN كما لاحظ الاجتماع عددا من الدعوات التي قدمها ممثلو عدة هيئات من هيئات الأمم المتحدة إلى المشاركين في الاجتماع لكي ينخرطوا في مبادرات مشتركة.
    des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales ont participé à cette séance spéciale (voir chap. Ier, sect. I). UN وشارك في هذه المناسبة ممثلو عدة منظمات غير حكومية (انظر الفصل الأول، الفرع طاء).
    11. plusieurs représentants d'État ont redit combien il était important que le Comité se réunisse régulièrement et ont suggéré qu'il se réunisse une seconde fois en 2004. UN 11- وأكد ممثلو عدة دول على أهمية اجتماع اللجنة بانتظام واقترحوا أن تجتمع مرة أخرى في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus