"ممثلين آخرين" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres représentants
        
    • autres ont
        
    • d'autres acteurs
        
    Je reste à votre disposition pour de nouveaux échanges ou entretiens avec vous-même ou d'autres représentants de votre gouvernement. UN وسأظل متاحاً لأي مناقشات واجتماعات أخرى معكم أو مع أي ممثلين آخرين من حكومتكم على النحو الملائم.
    Elle devrait être organisée au plus haut niveau, en présence notamment des Chefs d'État et de gouvernement ou d'autres représentants de cet ordre. UN ويتوخى أن يعقد المؤتمر على أعلى مستوى ممكن، وأن يضم رؤساء الدول والحكومات أو ممثلين آخرين.
    d'autres représentants étaient toutefois opposés à cette idée, y compris à l'option de recourir à la prise de décision par vote. UN بيد أن الكثير من ممثلين آخرين عارضوا إدخال خيار اللجوء إلى اتخاذ القرارات عبر التصويت.
    d'autres représentants étaient toutefois opposés à cette idée, y compris à l'option de recourir à la prise de décision par vote. UN بيد أن الكثير من ممثلين آخرين عارضوا إدخال خيار اللجوء إلى اتخاذ القرارات عبر التصويت.
    Si on le juge nécessaire, d'autres représentants des autorités compétentes des Parties pourraient être invités à participer à ces réunions; UN ويمكن دعوة ممثلين آخرين من السلطات المختصة لدى الأطراف للمشاركة في الاجتماع، حيثما اعتبر ذلك ضرورياً.
    d'autres représentants ont toutefois déclaré que cette disposition précisait de façon utile la nature de cette relation. UN بيد أن ممثلين آخرين قالوا إنه يقدم توضيحاً مفيداً لجوانب تلك العلاقة.
    d'autres représentants ont toutefois fait observer que le succès reconnu du Protocole de Montréal était dû à sa focalisation claire sur l'appauvrissement en ozone. UN غير أن ممثلين آخرين قالوا إن النجاح المعروف لبروتوكول مونتريال يكمن في تركيزه الواضح على استنفاد الأوزون.
    Il a procédé à un échange de vues avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix et d'autres représentants du Secrétaire général. UN وقد تبادلت اللجنة وجهات النظر مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ومع ممثلين آخرين عن الأمين العام بشأن الموضوع.
    Bien que expressément appuyée par d'autres représentants, la proposition de l'Inde avait été retirée. UN وسحب اقتراحه، رغم ما حظي به من تأييد صريح من ممثلين آخرين.
    Bien que expressément appuyée par d'autres représentants, la proposition de l'Inde avait été retirée. UN وسحب اقتراحه، رغم ما حظي به من تأييد صريح من ممثلين آخرين.
    Je vous laisse décider si vous voulez inviter ou non d'autres représentants. UN وأترك مسألة دعوة ممثلين آخرين لاستنسابكم.
    ∙ Surveillera la situation au Kosovo par des visites conjointes fréquentes à Pristina du Groupe de contact et d'autres représentants. UN ● سيتولى فريق الاتصال رصد الحالة في كوسوفو عن طريق القيام بزيارات متواترة إلى بريستينا بالاشتراك مع ممثلين آخرين.
    d'autres représentants, par contre, ont affirmé que l'augmentation de la consommation de HCFC se poursuivrait et que les hypothèses concernant la croissance des HCFC dans l'étude sur la reconstitution étaient trop prudentes. UN ولكن ممثلين آخرين قالوا إن افتراضات نمو استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية فعالية في التحفظ.
    Elle a rencontré le Conseil de coordination des personnes déplacées, d'autres représentants des personnes déplacées, l'Association des avocats, l'Association des Serviteurs de la paix, un groupe de professeurs de l'Université de Kaboul, l'Association des femmes afghanes et d'autres organisations sociales. UN واجتمعت البعثة إلى مجلس التنسيق لﻷشخاص المشردين ومع ممثلين آخرين عنهم وعن رابطة المحامين ورابطة خادمي السلم، ومع مجموعة من أساتذة جامعة كابول، ورابطة المرأة اﻷفغانية ومنظمات اجتماعية أخرى.
    Le FWCC dispose de représentants résidents à New York et Genève et nomme aussi d'autres représentants qui assistent à des conférences et autres manifestations, afin de mettre en application l'engagement religieux des Quakers en faveur de la paix, de la justice sociale et de l'épanouissement de l'humanité. UN يوجد للجنة ممثلون دائمون في نيويورك وجنيف، كما تُعيﱢن أيضاً ممثلين آخرين للمؤتمرات والمناسبات المماثلة، كأداة لتنفيذ الالتزام الديني للكويكرز بالسلام والعدالة الاجتماعية وتمام اﻹنسانية.
    Comme nous le savons tous, la première partie de cette session a coïncidé avec la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, événement qui a réuni un nombre sans précédent de dirigeants mondiaux ainsi que d'autres représentants de haut niveau. UN وكما نعرف جميعا فإن الجـــــزء اﻷول من تلك الدورة تزامن مع الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشــاء اﻷمم المتحدة، وهي المناسبة التي جمعت عددا لم يسبق له مثيل من قادة العالم باﻹضافة إلى ممثلين آخرين رفيعي المستوى.
    64. d'autres représentants encore ont estimé que la distinction faite à l'article 5 était arbitraire et inadéquate. UN ٦٤ - إلا أن ممثلين آخرين اعتبروا أن التمييز الوارد في المادة ٥ اعتباطي وغير كاف.
    77. d'autres représentants estimaient que la responsabilité pénale n'était pas nécessairement limitée aux individus. UN ٧٧ - وكان من رأي ممثلين آخرين أن المسؤولية الجنائية لا يمكن قصرها على اﻷفراد.
    Nous pourrions également inviter à ces réunions d'autres représentants — d'universités, du secteur privé et d'autres organisations non gouvernementales. UN ويمكن كذلك أن ندعو ممثلين آخرين - من الجامعات، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية - إلى هذه الاجتماعات.
    d'autres représentants ont fait part de leur désaccord, soulignant que l'idée selon laquelle la création d'un groupe de contact exigeait l'accord de toutes les Parties n'était apparue que récemment et n'était guère conforme à la pratique suivie jusqu'ici. UN بيد أن ممثلين آخرين اعترضوا على ذلك قائلين إن فكرة ضرورة وجود اتفاق جميع الأطراف لإنشاء فريق اتصال لم تثر إلا مؤخراً ولا تتفق مع الممارسات السابقة في إطار البروتوكول.
    D'autres ont indiqué que l'option 3 devrait être maintenue à l'étude tandis que plusieurs autres ont déclaré qu'ils ne l'appuieraient pas. UN وذكر عدد من الممثلين وجوب إبقاء الخيار الثالث مفتوحاً ولكن عدة ممثلين آخرين قالوا إنهم لن يؤيدوه.
    Les acteurs moins narcissiques que toi préfèrent répéter avec d'autres acteurs. Open Subtitles ممثلون أقل نرجسية منك في الواقع يفضلون التدرب مع ممثلين آخرين. من أخبرك بشأن تجربة أدائي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus