"ممثلين عن الدول" - Traduction Arabe en Français

    • représentants des États
        
    • représentants d'États
        
    • représentants de chacun des États
        
    • des représentants des
        
    • représentants des pays
        
    Un comité de suivi spécial constitué de représentants des États signataires a été créé pour garantir la mise en œuvre de la Déclaration. UN وأُنشئت لجنة خاصة للمتابعة تضم ممثلين عن الدول الموقِّعة لضمان تنفيذ الإعلان.
    La MINUL a également engagé des consultations avec les représentants des États intéressés à propos de cette question importante. UN وبدأت البعثة أيضا مشاورات مع ممثلين عن الدول المهتمة في هذه المسألة الهامة.
    Y participent les représentants des États Membres et des observateurs. UN وتضم دورات اللجنة ممثلين عن الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى المراقبين.
    Il n'existe nulle part dans le monde d'entité autonome dont la compétence inclue l'accueil de représentants d'États étrangers. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    Il convient de créer un comité chargé de conduire le premier examen, composé de représentants d'États parties tant développés qu'en développement. UN وينبغي تشكيل لجنة لإجراء أول استعراض، وينبغي أن تضم ممثلين عن الدول الأطراف المتقدمة النمو والنامية.
    Y participent les représentants des États Membres et des observateurs. UN وتضم دورات اللجنة ممثلين عن الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى المراقبين.
    Présidée par M. Hans Corell, au nom du Secrétaire général, elle réunissait les représentants des États Membres. UN وأشرف السيد هانس كوريل على سير الاحتفال، بالنيابة عن اﻷمين العام، بحضور ممثلين عن الدول اﻷعضاء.
    Les experts de la Commission ont eu des consultations avec les représentants des États Membres intéressés concernant des suggestions relatives à la révision des listes d'articles associés aux armes chimiques, aux armes biologiques et aux missiles. UN وقد أجرى خبراء اللجنة مشاورات مع ممثلين عن الدول الأعضاء المعنية بشأن المراجعات المقترحة لقوائم الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وقوائم الصواريخ.
    Des résumés des quatre tables rondes, qui comprenaient des débats multipartites avec des représentants des États Membres, d'organisations internationales et de la société civile, ont été présentés en plénière à la fin du deuxième jour du Dialogue de haut niveau. UN وقُدمت إلى الجلسة العامة في نهاية اليوم الثاني من الحوار الرفيع المستوى ملخصات لاجتماعات المائدة المستديرة الأربعة التي شاركت فيها أفرقة لأصحاب المصلحة المتعددين تضم ممثلين عن الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني.
    À cette occasion, l'Experte indépendante sur les droits de l'homme et la solidarité internationale a pu s'entretenir avec les représentants des États et d'organisations non gouvernementales et participer à des manifestations parallèles et à des débats de groupe. UN وحضرت الحوار أيضاً الخبيرة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، إذ تواصلت مع ممثلين عن الدول والمنظمات غير الحكومية، وشاركت في أنشطة جانبية ومناقشات جماعية.
    Conçues sur le même modèle, elles ont rassemblé l'une et l'autre des représentants des États, des entreprises et de la société civile, ainsi que des chercheurs et des juristes de l'ensemble des régions concernées. UN واتخذت المشاورتان نفس الشكل وضمتا ممثلين عن الدول والشركات والمجتمع المدني، وكذلك أكاديميين وقانونيين من جميع المناطق المعنية.
    Elle avait également participé à une réunion organisée par l'Organisation de l'unité africaine avec des représentants des États parties africains lors de laquelle elle avait eu des échanges de vues sur la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et l'obligation faite aux États parties de présenter des rapports. UN وشاركت أيضا في اجتماع عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بالاشتراك مع ممثلين عن الدول الأطراف من أفريقيا، حيث قامت بمناقشة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وواجبات الدول الأطراف في تقديم التقارير.
    Elle avait également participé à une réunion organisée par l'Organisation de l'unité africaine avec des représentants des États parties africains lors de laquelle elle avait eu des échanges de vues sur la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et l'obligation faite aux États parties de présenter des rapports. UN وشاركت أيضا في اجتماع عقدته منظمة الوحدة الأفريقية بالاشتراك مع ممثلين عن الدول الأطراف من أفريقيا، حيث قامت بمناقشة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وواجبات الدول الأطراف في تقديم التقارير.
    Il s'est aussi entretenu avec des représentants des États Membres, un représentant de l'Union africaine et des représentants des entités compétentes du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلين عن الدول الأعضاء وممثل عن الاتحاد الأفريقي وممثلين عن الوحدات المختصة في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cet examen commencerait par une table ronde interactive réunissant des experts, composée de représentants des États Membres, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN 26 - ويستهل الاستعراض فريق خبراء تفاعلي مكون من ممثلين عن الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Il a également prié le secrétariat d'organiser pendant la deuxième session de la Conférence une table ronde rassemblant les représentants des États et les organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN كما طلب إلى الأمانة تنظيم مائدة مستديرة خلال الدورة الثانية للمؤتمر من أجل جمع ممثلين عن الدول وعن الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Un rapport d'ensemble sur le début du fonctionnement de la Force sera établi par un groupe d'experts incluant des représentants d'États Membres et sera présenté au milieu de l'année 2008. UN وسيقوم فريق من الخبراء يضم ممثلين عن الدول الأعضاء بإعداد تقرير شامل عن أنشطة قدرة الشرطة الدائمة الأولية، سيتم تقديمه في منتصف عام 2008.
    Il est proposé de créer un Groupe des Amis de la présidence, qui sera composé de représentants d'États Membres et de certains organismes du système des Nations Unies, et qui sera chargé d'examiner plus avant la question de la coordination des activités statistiques dans le système des Nations Unies. UN يقترح إنشاء فريق من أصدقاء الرئيس، يتألف من ممثلين عن الدول الأعضاء، ومن مؤسسات مختارة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، لمواصلة النظر في مسألة تنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة.
    Après la projection, le producteur du film, Sam Pollard, a tenu une séance de questions-réponses avec un public composé de représentants d'États Membres et de la société civile et d'étudiants. UN وإثر عرض الفيلم، ترأس مخرجه، سام بولارد، جلسة أسئلة وأجوبة مع الجمهور الذي ضم ممثلين عن الدول الأعضاء والمجتمع المدني وطلاباً.
    11 heures Communications d'experts et débat, avec la participation de représentants d'États parties, d'organisations internationales et régionales et d'autres organisations intéressées intervenant dans le renforcement des capacités. UN 00/11 مساهمات الخبراء ومناقشة، بمشاركة ممثلين عن الدول الأطراف والمنظمات الدولية والإقليمية، وغيرها من المنظمات ذات الصلة المشاركة في بناء القدرات.
    1.5 Les ressources prévues à cette rubrique, soit 2 133 500 dollars, doivent permettre de couvrir les dépenses relatives au Président de l’Assemblée générale (609 000 dollars) et les frais de voyage d’un maximum de cinq représentants de chacun des États Membres classés dans la catégorie des pays les moins avancés à l’occasion des cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions de l’Assemblée (1 524 500 dollars). UN ١-٥ تتصل المبالغ المدرجة تحت هذا البند التي تبلغ ٠٠٥ ٣٣١ ٢ دولار باحتياجات رئيس الجمعية العامة )٠٠٠ ٩٠٦ دولار( وسفر ما لا يزيد على خمسة ممثلين عن الدول اﻷعضاء المندرجة في عداد أقل البلدان نموا لحضور دورتي الجمعية العامة الخامسة والخمسين والسادسة والخمسيــن )٠٠٥ ٤٢٥ ١ دولار(.
    Il serait utile à cet égard que l'équipe chargée de cette étude puisse regrouper des représentants des pays africains et de leurs partenaires en développement, tant au Nord qu'au Sud. UN وسيكون من المفيد في هذه العملية أن يضم الفريق المسؤول عن الدراسة في عضويته ممثلين عن الدول الأفريقية وشركائها الإنمائيين في الشمال والجنوب على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus