"ممثلين عن القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • représentants du secteur
        
    Des représentants du secteur du handicap siègent à ces comités. UN وتضم هذه اللجان ممثلين عن القطاع المعني بالإعاقة.
    Des représentants du secteur privé ont aussi été invités à cette réunion afin d'examiner les meilleurs moyens de contribuer aux négociations en cours à l'OMC. UN كما دُعي إلى الاجتماع فريق يضم ممثلين عن القطاع الخاص لمناقشة أفضل طريقة يمكن بها دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Le Conseil est un organisme au sein duquel siège des représentants du secteur public et de la société civile. UN والمجلس عبارة عن هيئة يشترك في عضويتها ممثلين عن القطاع الحكومي والمجتمع المدني.
    À Fidji, il a aidé à créer un chapitre de < < Transparency International > > comprenant des représentants du secteur privé et de la société civile. UN وفي فيجي، اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور في إنشاء فرع لمنظمة الشفافية الدولية يضم ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Par ailleurs, le Ministère de l'environnement tient chaque mois des consultations avec des représentants du secteur privé pour échanger des vues et des informations sur les mesures à prendre pour protéger l'environnement. UN كما أن وزارة البيئة تعقد اجتماعات استشارية شهرية مع ممثلين عن القطاع الخاص لتبادل اﻵراء والمعلومات بشأن طرق حماية البيئة.
    Deux ateliers techniques sur la gestion des projets de tourisme durable ont été organisés pour former des représentants du secteur public, du secteur privé et de la société civile. UN وعُقدت حلقتا عمل تقنيتان بشأن إدارة مشاريع السياحة المستدامة من أجل تدريب ممثلين عن القطاع العام ودوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    Cette conférence a réuni des représentants du secteur privé et des gouvernements, des responsables de la réglementation et des opérateurs postaux qui ont parlé de l'importance du commerce électronique international dans le monde en développement et le monde développé. UN وجمع المؤتمر ممثلين عن القطاع الخاص والحكومات والهيئات التنظيمية والجهات القائمة على تقديم الخدمات البريدية، بحثوا أهمية التجارة الإلكترونية عبر الحدود في العالمين النامي والمتقدم.
    Ils ont en outre rencontré des représentants du secteur privé et de la société civile, et ont visité la prison centrale de Monrovia et un centre de formation à l'intention des anciens combattants. UN واجتمعت البعثة كذلك مع ممثلين عن القطاع الخاص، والمجتمع المدني، ولجنة الحقيقة والمصالحة، وزارت سجن مونروفيا المركزي ومركزا لتدريب المقاتلين السابقين.
    Le Comité est composé du Procureur général, du Chef de la police, du Directeur adjoint des services d'immigration et des chefs de département des organes de l'État et des entreprises publiques, ainsi que de représentants du secteur privé. UN وتضم اللجنة المدعي العام، وقائد الشرطة، ومساعد مدير شُعبة الهجرة ورؤساء الإدارات الحكومية والشركات النظامية إلى جانب ممثلين عن القطاع الخاص.
    Les départements et organismes des Nations Unies appuient ces initiatives en encourageant la participation des représentants du secteur privé, de la société civile et de l'ensemble des administrations aux réunions et ateliers qu'ils organisent. UN وتعمل الإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود عن طريق تشجيع مشاركة ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والحكومة بجميع مستوياتها، في الاجتماعات وحلقات العمل التي تعدها.
    À chaque table ronde participeront trois représentants de la société civile et trois représentants du secteur privé. UN 25 - وستضم كل مائدة مستديرة ثلاثة ممثلين عن المجتمع المدني وثلاثة ممثلين عن القطاع الخاص.
    La participation de représentants du secteur privé a été particulièrement bienvenue, et le fait que les différentes parties prenantes aient été traitées sur un pied d'égalité a donné à cette rencontre un cachet singulier. UN وقد لاقى اشتراك ممثلين عن القطاع الخاص ترحيبا خاصا، كما أن اشتراك مختلف أصحاب المصلحة على قدم المساواة جعل من هذه المشاورات تجمعا فريدا من نوعه.
    Réunion avec les représentants du secteur privé UN اجتماع مع ممثلين عن القطاع الخاص
    Par ailleurs, les pays africains souhaitent assurer la communauté internationale que la création de conseils nationaux de diversification, composés de représentants du secteur privé, du secteur de la recherche scientifique et technique et des gouvernements, permettra aux projets d'avoir non seulement un caractère réel, mais aussi, une orientation technique plus confirmée, sous la coordination des gouvernements. UN إن الدول اﻷفريقية تريد أن تؤكد للمجتمع الدولي أن إنشاء مجالس التنويع الوطنية المكونة من ممثلين عن القطاع الخاص والعلمي والتقني والحكومي لن يجعل المشاريع واقعية فحسب بل يعطيها أيضا اتجاها تقنيا ثابتا في ظل التنسيق الحكومي.
    En 2006, les ministres de l'environnement et de la santé de plus de 100 pays, ainsi que des représentants du secteur privé et de la société civile, ont mis au point l'Approche Stratégique de la Gestion Internationale des Produits Chimiques. UN 17 - في عام 2006، وضع وزراء البيئة والصحة لأكثر من 100 بلد، جنباً إلى جنب مع ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، اللمسات الأخيرة على النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Ce colloque à attirer des participants venant du forum de coopération économique Asie-Pacifique et d'autres pays, organisations régionales et internationales et d'institutions scientifiques ainsi que des représentants du secteur privé et de la société civile réunie pour partager des données d'expérience et les enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en oeuvre d'une gestion durable des forêts. UN وضمّت تلك الندوة مشاركين من بلدان رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومن غيرها من البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات العلمية، وكذلك ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، وذلك من أجل تقاسم الخبرات والعبر المستخلصة في مجال تطوير وتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Par exemple, il pourrait comprendre des représentants du secteur privé, des représentants d'associations d'entreprises ou de chambres de commerce et d'industrie, des représentants des institutions gouvernementales compétentes et le directeur du programme luimême. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تتكون هذه اللجنة من ممثلين عن القطاع الخاص، وممثلين عن الرابطات التجارية/غرف التجارة والصناعة، وممثلين عن المؤسسات الحكومية المختصة والمدير المعني ببرنامج الروابط.
    Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. UN ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ و 3 ممثلين عن القطاع الخاص.
    Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. UN ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ و 3 ممثلين عن القطاع الخاص.
    Chaque table ronde comprendra les participants accrédités suivants : 5 représentants d'observateurs auprès de l'Assemblée générale, d'entités du système des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales autres qu'observateurs; 3 représentants de la société civile; et 3 représentants du secteur privé. UN ستضم أيضا كل مائدة مستديرة المشاركين المعتمدين التاليــن: 5 ممثلين عن المراقبين في الجمعية العامة، وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية من غير المراقبين؛ 3 ممثلين عن المجتمع المدني؛ و 3 ممثلين عن القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus