Cette consultation a réuni des représentants des institutions nationales pour promouvoir la collaboration et élaborer des stratégies afin de renforcer les capacités des institutions nationales à travailler sur les droits liés à la procréation. | UN | وضمت المشاورةُ ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغرض تعزيز التعاون وتطوير الاستراتيجيات من أجل تقوية قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على العمل في مجال الحقوق الإنجابية. |
En effet, le Comité est composé des représentants des institutions nationales d'Australie, du Canada, de la Nouvelle-Zélande, de la France, de la Suède, de l'Inde, du Cameroun, de Tunisie, du Mexique et des Philippines. | UN | وفي الواقع تتكون اللجنة من ممثلين عن المؤسسات الوطنية في كل من استراليا، وكندا، ونيوزيلندا، وفرنسا، والسويد، والهند، والكاميرون، وتونس، والمكسيك، والفلبين. |
Le Conseil consultatif sera composé de représentants des institutions publiques et d'organismes non gouvernementaux; il formulera des recommandations et soumettra des rapports sur la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وسيتألف المجلس الاستشاري من ممثلين عن المؤسسات العامة والهيئات غير الحكومية وسيصدر توصيات ويقدم تقارير عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Un atelier a ensuite eu lieu avec l'appui et le concours de l'UNICEF et a réuni des participants des 47 ONG concernées, ainsi que des représentants d’institutions officielles. | UN | تلا ذلك عقد ورشة عمل بدعم وتعاون مع منظمة اليونيسيف ضمت ممثلين عن كافة المنظمات السبعة والأربعين غير الحكومية المستهدفة بالإضافة إلى ممثلين عن المؤسسات الحكومية. |
Le Sommet a réuni 10 chefs d'État venant de plus de 35 pays de l'Asie et du Pacifique ainsi que des représentants d'institutions régionales intervenant dans les domaines de l'eau et de l'assainissement. | UN | وجمعت القمة 10 رؤساء دول إقليميين من أكثر من 35 بلدا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فضلا عن ممثلين عن المؤسسات الإقليمية للمياه والمرافق الصحية. |
Les participants à la réunion comptaient des représentants des institutions spécialisées d'Afrique ainsi que d'organisations sousrégionales, d'institutions nationales et d'organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وضم المشاركون في الاجتماع ممثلين عن المؤسسات المتخصصة في أفريقيا فضلاً عن المنظمات دون الإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Cette manifestation s'adressait aux fonctionnaires nationaux des cinq États parties concernés, aux représentants de la société civile, dont des experts nationaux, et aux parlementaires, ainsi qu'aux représentants des institutions nationales des droits de l'homme. | UN | وقد استهدفت حلقة العمل مسؤولين حكوميين من الدول الأطراف الخمس وممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون وبرلمانيون، بالإضافة إلى ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Plus de 250 décideurs et gestionnaires de la dette provenant de 83 pays ainsi que des représentants des institutions financières internationales et des ONG ont participé à cette conférence, qui se tient sur une base biennale. | UN | وقد شارك في المؤتمر، الذي يُعقد كل سنتين، أكثر من 250 من الجهات المسؤولة عن إدارة الديون وواضعي السياسات من 83 بلداً، فضلاً عن ممثلين عن المؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Y ont assisté des représentants des institutions nationales de la région, du pouvoir judiciaire, des organisations régionales, notamment la Ligue des États arabes, des Nations Unies, ainsi que des experts de l'administration de la justice, et des organisations non gouvernementales. | UN | وقد ضم المؤتمر ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة، والسلك القضائي، ومنظمات إقليمية من ضمنها جامعة الدول العربية والأمم المتحدة، وخبراء في إقامة العدل، فضلاً عن منظمات غير حكومية. |
Actuellement, le Sous-Comité est composé de représentants des institutions nationales des droits de l'homme du Canada, du Togo, de la République de Corée et de l'Allemagne. | UN | وفي الوقت الحالي، يتألف الأعضاء من ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة لكندا، وتوغو وجمهورية كوريا، وألمانيا. |
Organisée par la Commission mauritanienne des droits de l'homme, cette réunion a rassemblé des représentants des institutions nationales des droits de l'homme de l'Algérie, de l'Égypte, de la Jordanie, de la Mauritanie, du Qatar et de la Tunisie. | UN | وقد ضم الاجتماع، الذي استضافته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في موريتانيا، ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الأردن وتونس والجزائر وقطر ومصر وموريتانيا. |
f) Les mécanismes de coordination interne et externe, comme un comité directeur composé de représentants des institutions pouvant affecter la bonne marche du programme national ainsi que des organismes extérieurs | UN | (و) يجب تحديد آليات التنسيق الداخلي والخارجي، من قبيل لجنة توجيهية تضم ممثلين عن المؤسسات ذات الصلة لإدارة البرنامج الوطني والدعم الخارجي بشكل سليم. |
Le document issu de l'examen sectoriel a été approuvé par le Groupe sectoriel de la justice et de l'état de droit, composé de représentants des institutions judiciaires, des partenaires de développement et des organisations de la société civile, et sera transmis au Ministre de la justice avant sa diffusion. | UN | وقد أقر وثيقة الاستعراض القطاعي الفريق القطاعي المعني بالعدالة وسيادة القانون، ويتألف الفريق من ممثلين عن المؤسسات القضائية والشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني، وستحال إلى وزير العدل قبل تعميمها. |
Celle-ci était composée des représentants des institutions, organismes et autres acteurs concernés par les questions des droits de l'homme ci-après : la Présidence de la République, la Primature, les ministères, le Médiateur de la République, la Commission nationale des droits de l'homme, le Conseil supérieur de la liberté de communication, le Conseil économique et social, le Parlement et les organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وتألفت هذه اللجنة من ممثلين عن المؤسسات والهيئات والجهات الأخرى المعنية بمسائل حقوق الإنسان وهي: رئاسة الجمهورية، ورئاسة الوزراء، والوزارات، وأمين مظالم الجمهورية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمجلس الأعلى لحرية الإعلام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والبرلمان، ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
2. Un comité spécial, constitué de représentants des institutions nationales compétentes les plus importantes, a participé à la rédaction du présent rapport, le Conseil pour les droits de l'homme faisant office de principal coordonnateur. | UN | 2- وشاركت في إعداد هذا التقرير لجنة خاصة تتألف من ممثلين عن المؤسسات ذات الصلة الأكثر أهمية على الصعيد الوطني إلى جانب المجلس الأعلى لحقوق الإنسان، الذي قام بدور المنسق الرئيسي. |
Chaque programme sera géré par un comité de coordination qui rassemblera, sous la responsabilité du Ministère de tutelle, des représentants des institutions et associations nationales, régionales et locales. | UN | 49 - وستدير لجنة تنسيقية كل برنامج وستضم، تحت مسؤولية الوزارة المعنية، ممثلين عن المؤسسات والجمعيات الوطنية والإقليمية والمحلية. |
Au cours de la période à l'examen, le BINUGBIS a maintenu la communication avec les représentants des institutions nationales relatives à la réforme du secteur de la sécurité, y compris la police, le secrétariat permanent du Comité directeur de la réforme du secteur de la sécurité, les forces armées et le pouvoir judiciaire. | UN | 34 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أبقى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو على قنوات الاتصال مفتوحة مع ممثلين عن المؤسسات الوطنية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني، بما فيها الشرطة والأمانة الدائمة للجنة التوجيهية لإصلاح القطاع الأمني والقوات المسلحة والقضاء. |
Y ont participé des représentants d'institutions nationales et des experts du monde entier qui ont examiné leurs expériences sur la manière de mesurer l'efficacité desdites institutions. | UN | وجمعت الحلقة ممثلين عن المؤسسات الوطنية وخبراء من جميع أنحاء العالم جاءوا لمناقشة تجاربهم في كيفية قياس فعالية المؤسسات الوطنية. |
Il est présidé par l'ex-SousSecrétaire à la justice et se compose de représentants d'institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile, d'associations de femmes et de chefs tribaux. | UN | ويرأس اللجنة وكيل وزارة العدل السابق ويتألف أعضاؤها من ممثلين عن المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والاتحادات النسائية وزعماء القبائل. |
61. Le groupe de travail sur les droits de l'homme et le secteur privé sera composé de représentants d'institutions nationales de chaque région. | UN | 61- وسيتألف الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان والأعمال التجارية من ممثلين عن المؤسسات من جميع الأقاليم التي لها خبرة بالموضوع. |
Ce séminaire a rassemblé des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme, dont des ombudsmans, des parlementaires et des universitaires du monde entier afin de discuter de méthodes permettant d'intensifier la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et les parlements. | UN | وضمت الحلقة الدراسية ممثلين عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك أمناء المظالم، والبرلمانات، وعلماء من جميع أنحاء العالم لدراسة سبل تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمانات. |