"ممثلين عن كل" - Traduction Arabe en Français

    • représentants de chaque
        
    • représentants de chacun
        
    • représentants de chacune
        
    • de représentants
        
    • deux représentants par
        
    • représentants de tous les
        
    • des représentants respectifs
        
    Trois représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. UN ودعي إليه ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Le Conseil de la Fédération, composé de trois représentants de chaque association, se réunit une fois par an. UN ويجتمع مجلسه مرة في السنة وهو يتألف من ثلاثة ممثلين عن كل رابطة وطنية.
    Il convient qu'il faut préciser dans le paragraphe que l'organe proposé devrait comprendre deux ou trois représentants de chaque organe conventionnel. UN واتفق على ضرورة أن تنص الفقرة على أن الهيئة المقترحة ينبغي أن تضم ممثلين أو ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Cet organe comprend des représentants de chacun des partis enregistrés, de la société civile et de la police sierra-léonaise. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن كل حزب من الأحزاب المسجلة، والمجتمع المدني، وشرطة سيراليون.
    Des représentants de chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme y ont participé. UN وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Des représentants de chacune des villes bédouines siègent aux comités de planification locaux et de district. UN وإن ممثلين عن كل من البلدات التي يقطنها البدو يشاركون في لجان التخطيط المحلية والإقليمية.
    Le Conseil est composé de représentants du Gouvernement et de la société civile. UN ويشمل المجلس ممثلين عن كل من الحكومة والمجتمع المدني.
    Dans la même résolution, la Commission a décidé de nommer un bureau pour les deux sessions du Comité préparatoire de la Conférence, composé de 11 membres, soit deux représentants par groupe régional et un représentant du pays hôte, membre de droit de ce bureau. UN 6 - وفي القرار نفسه، قررت لجنة حقوق الإنسان تعيين مكتب قوامه 11 عضوا لدورتي اللجنة التحضيرية للمؤتمر، يضم ممثلين عن كل منطقة إقليمية وممثلا عن البلد المضيف كعضو بهذه الصفة.
    Un mécanisme national de coopération, composé des représentants de tous les ministères concernés, a été créé au sein du Ministère iranien de l'intérieur. UN وأُسست آلية تعاون وطنية ضمن وزارة الداخلية الإيرانية، تتألف من ممثلين عن كل الوزارات المعنية.
    L'ONUDI est l'organisme opérateur du service doté d'un pouvoir de décision sur les politiques financières et opérationnelles définies par le Comité des services communs, qui se compose des représentants respectifs de l'ONUDI, de l'AIEA, de l'ONU et de l'OTICE. UN وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة التي تدير هذه الخدمات، بينما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il existe en outre, au niveau des secteurs, des conseils de secteur composés de représentants de chaque cellule du secteur et de représentants du Comité exécutif du secteur, et comprenant aussi deux sages, deux femmes et deux jeunes. UN وهي مؤلفة من ممثلين عن كل خلية في القطاع وكذلك عن ممثلي اللجنة التنفيذية للقطاع. ومن بين أعضاء مجلس القطاع أيضا اثنان من الحكماء وامرأتان واثنان من الشباب.
    D'un autre côté, les résolutions de l'Assemblée générale, bien que rédigées par des commissions spécialisées, sont le résultat de débats où interviennent quantité d'orateurs et sont adoptées par le vote des représentants de chaque pays, normalement nommés par le pouvoir exécutif. UN ومن جهة أخرى فإن قرارات الجمعية العامة ولو أنها تضعها لجان متخصصة، إلا أنها نتيجة مناقشات كثيفة وتصدر نتيجة تصويت ممثلين عن كل بلد، تعينهم عادة سلطتهم التنفيذية.
    Lorsqu'il se réunit, le Comité directeur, composé de représentants de chaque département, ne s'intéresse pas uniquement à l'évaluation des plans mais également aux questions de conception, de promotion et de financement de l'ensemble du programme. UN ولا تقتصر اجتماعات اللجنة التوجيهية، التي تضم ممثلين عن كل وزارة، على تقييم الخطط بل تتناول أيضاً مسائل تتعلق بمفهوم البرنامج برمته والترويج له وتمويله.
    9. Deux réunions intercomités annuelles, auxquelles ont participé trois représentants de chaque organe conventionnel, se sont tenues jusqu'en 2009. UN 9- وعُقد حتى حلول عام 2009، اجتماعان سنويان مشتركان بين اللجان حضره ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    La lutte contre la criminalité transnationale organisée est une priorité pour le Gouvernement équatorien qui a créé une commission composée de représentants de chaque ministère et de la société civile et chargée d'élaborer un plan national. UN وقد جعلت حكومته مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أولوية، وأنشأت لجنة تضم ممثلين عن كل وزارة من الوزارات وعن المجتمع المدني لوضع خطة وطنية.
    D'une section interministérielle formée de représentants de chaque ministère de tutelle et des services compétents qui jouent le rôle de coordonnateurs pour les questions de genre dans leurs domaines respectifs, dans le but d'intégrer la question de l'égalité des sexes dans toutes les politiques. UN قسم مشترك بين الوزارات يتألف من ممثلين عن كل وزارة معنية والدوائر التي تعمل كجهات اتصال بشأن المسائل الجنسانية في مجالات عمل كل منها بهدف تعميم المساواة بين الجنسين في جميع السياسات.
    Des représentants de chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme y participaient. UN وجمع الاجتماع بين ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Des représentants de chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme y ont participé. UN وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Des représentants de chacun des organes conventionnels s'occupant des droits de l'homme y ont participé. UN وضم الاجتماع ممثلين عن كل هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Des équipes spéciales composées de représentants de chacune des quatre divisions de l'Office ont déjà été mises en place pour gérer la mise en œuvre de ces recommandations. UN وقد أنشئت بالفعل فرق عمل تتألف من ممثلين عن كل شعبة من الشعب الأربعة للمكتب بغرض إدارة عملية التنفيذ.
    Le Comité serait tenu d'élire un Bureau comprenant des représentants de chacune des cinq régions de l'ONU et de choisir un Président et un Rapporteur parmi les membres de ce bureau. UN وسيكون على اللجنة انتخاب مكتب يضم ممثلين عن كل إقليم من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة، على أن يُنتخب منهم رئيس ومقرر.
    Le Groupe de rédaction, présidé par le représentant du Bénin, était composé de représentants des pays suivants : Arabie saoudite, Bénin, Chine, Cuba, Egypte, Fédération de Russie, France, Inde, Lituanie, Mexique, Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord et Sénégal (soit deux représentants par région géographique). UN وضم فريق الصياغة الذي رأسه ممثل بنن ممثلين حكوميين من الاتحاد الروسي وبنن والسنغال والصين وفرنسا وكوبا وليتوانيا ومصر والمكسيك والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة والهند )بواقع ممثلين عن كل منطقة جغرافية(.
    La Commission plurisectorielle permanente chargée de suivre la mise en œuvre de la Convention envisage d'inclure parmi ses membres des représentants de tous les handicaps; une procédure pour l'élection de ses représentants a été adoptée. UN تتجه النية لدى اللجنة القطاعية المعنية برصد تنفيذ الاتفاقية لضم ممثلين عن كل نوع من أنواع الإعاقة. وقد تمت الموافقة على إجراءات انتخاب هؤلاء الممثلين.
    L'ONUDI est l'organisme opérateur du service doté d'un pouvoir de décision sur les politiques financières et opérationnelles définies par le Comité des services communs, qui se compose des représentants respectifs de l'ONUDI, de l'AIEA, de l'ONU et de l'OTICE. UN وقد عُيِّنت اليونيدو لتكون الوكالة المكلّفة بمهمّة إدارة هذه الخدمات، فيما عُهِد بصلاحية اتخاذ القرارات المتعلّقة بالسياسات المالية والتشغيلية إلى لجنة الخدمات المشتركة التي تضم ممثلين عن كل من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus