Selon le Ministre principal, il vaudrait mieux octroyer l'indépendance au territoire en transférant progressivement les pouvoirs à des représentants élus. | UN | وأفضل حل في نظره هو أن يحصل اﻹقليم على الاستقلال من خلال نقل السلطة تدريجيا إلى ممثلين منتخبين. |
Au Burkina Faso, les Peulhs et les Touaregs comptent des représentants élus au Parlement et au Gouvernement. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
Au Burkina Faso, les Peulhs et les Touaregs comptent des représentants élus au Parlement et au Gouvernement. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
Cet idéal suppose la mise en place d'un système électoral qui permet à la majorité de gouverner, soit directement, soit indirectement à travers des représentants élus. | UN | ويتحقق هذا الأمر عبر تطبيق نظام اقتراع تحكم فيه غالبية الشعب، إما بشكل مباشر أو غير مباشر، عن طريق ممثلين منتخبين. |
En tant que représentants élus par l'ensemble de la population, ils en sont en quelque sorte les interprètes. | UN | والبرلمانيون، بوصفهم ممثلين منتخبين من مجموعة السكان، يخدمون، بمعنى ما، بوصفهم معبرين عن آراء الشعب. |
La souveraineté y est exercée par les citoyens, à la fois directement et par le biais de leurs représentants élus. | UN | ويمارس المواطنون السلطة مباشرة ومن خلال ممثلين منتخبين. |
En outre, elle déclare que tout pouvoir émane du peuple, qui l'exerce par le biais de représentants élus ou directement. | UN | هو يؤكد، فضلا عن ذلك، أن السلطة كلها تنبع من الشعب الذي يمارسها عن طريق ممثلين منتخبين أو بشكل مباشر. |
Au Burkina Faso, les Peuls et les Touaregs comptent des représentants élus au Parlement et au Gouvernement. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من شعبي الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
Au Burkina Faso, les Peuls et les Touaregs comptent des représentants élus au Parlement et au Gouvernement. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من شعبي الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
Au Burkina Faso, les Peulhs et les Touaregs comptent des représentants élus au Parlement et au Gouvernement. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من شعبي الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
Au Burkina Faso, les Peulhs et les Touaregs comptent des représentants élus au Parlement et au Gouvernement. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من شعبي الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
Le conseil de négociations a accédé à notre demande pour qu'une constitution finale ne puisse être élaborée que par des représentants élus et mandatés par le peuple au sein d'une l'Assemblée constituante élue. | UN | وقد وافق المجلس التفاوضي على طلبنا بألا يصاغ الدستور النهائي إلا بواسطة ممثلين منتخبين ومفوضين من قبل الشعب في اطار جمعية تأسيسية. |
Il stipule notamment que les représentants de l'UNICEF au Comité seront le président du Conseil d'administration et le président du Comité du programme en tant que membres de droit, et quatre représentants élus à titre individuel ainsi que de deux suppléants élus. | UN | وتنص هذه الطريقة على أن يشمل ممثلو مجلس اليونيسيف في اللجنة رئيسي المجلس التنفيذي ولجنة البرنامج كعضوين بحكم المنصب، وأربعة ممثلين منتخبين بصفتهم الشخصية واثنين منتخبين كأعضاء مناوبين. |
Tout pouvoir émane du peuple, qui l'exerce par l'intermédiaire de représentants élus ou directement, selon les termes de la présente Constitution. | UN | فقرة وحيدة - تستمد السلطة جميعها من الشعب، الذي يمارسها من خلال ممثلين منتخبين أو مباشرة بموجب الدستور. |
Bien que ces pratiques soient le fait de représentants élus du peuple, le Représentant spécial considère qu’il ne s’agit pas d’un processus législatif participatif ni même démocratique. | UN | ورغم أن هذه العملية تمت على يدي ممثلين منتخبين للشعب، إلا أن الممثل الخاص يرى أن من الصعب القول بأنها تنم عن المشاركة أو حتى تتسم بالطابع الديمقراطي لعملية إصدار القوانين. |
L'UIP, constituée de représentants élus par les peuples du monde, contribue d'une façon considérable au rapprochement des idéaux de l'Organisation des Nations Unies de ceux des communautés mondiales. | UN | وإن الاتحاد البرلماني الدولي الذي يتألف من ممثلين منتخبين عن شعوب العالم، يساعد، بطريقة رائعة، على تقريب مُثُل اﻷمم المتحدة إلى المجتمعات العالمية. |
Pour s'acquitter au mieux de sa mission, la Commission doit être composée de représentants élus parmi l'ensemble des États Membres de l'ONU mais siégeant à titre individuel, comme c'est actuellement le cas. | UN | ولكي تفي اللجنة بمهمتها على خير وجه، يجب أن تتألف من ممثلين منتخبين من بين مجموع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وعلى أن تكون عضويتهم قائمة على أساس فردي، كما هو الحال في الوقت الراهن. |
Peut-être puis-je me risquer à décrire le type de démocratie dont les peuples ont généralement besoin dans les termes suivants : un système autochtone, le désir de voir le système bénéficier d'une participation populaire, et une participation par le biais de représentants élus. | UN | ولعلي أحاول هنا أن أوضح نوع الديمقراطية الذي يحتاجه الشعب بصفة عامة: إنه نظام مستمد من ظروف السكان اﻷصليين ورغبة في تمتع هذا النظام بمشاركة شعبية، ووجود مشاركة من خلال ممثلين منتخبين. |
Les systèmes de gouvernance conformes à ces modèles tendent à être caractérisés par un pouvoir local fort, exercé en général par un organe directeur de droit public composé de représentants élus au suffrage direct, y compris le plus haut responsable. | UN | وتتسم نُظم الإدارة التي تتبع هذه النماذج بقوة قيادتها المحلية، التي عادة ما تكون هيئة إدارة قانونية تضم ممثلين منتخبين انتخابا مباشرا، ومنهم القائد. |
En tant que représentants élus du peuple, les parlementaires peuvent rapprocher les intérêts des dirigeants de ceux des citoyens ordinaires. | UN | ويستطيع البرلمانيون، بصفتهم ممثلين منتخبين من الشعب، سد الفجوة القائمة بين مصالح قادة الحكومات ومصالح المواطنين العاديين. |