Il s'agit d'assurer une alternance dans le choix des représentants de la société civile. | UN | والهدف من ذلك هو التنويع في اختيار ممثلين من المجتمع المدني. |
Il a aussi rencontré des représentants de la société civile à Tokyo, Osaka et Okinawa. | UN | كما اجتمع مع ممثلين من المجتمع المدني في طوكيو وأوساكا وأوكيناوا. |
Ils ont souligné qu'il importait de faire comprendre aux Parties l'importance du fichier afin de mieux faire participer les experts nationaux à la définition et à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et d'augmenter le nombre des représentants de la société civile dans le fichier. | UN | ولوحظت ضرورة زيادة اهتمام الأطراف بقائمة الخبراء، بغية تعزيز دمج الخبرة الوطنية دمجاً أوثق في تطوير وتنفيذ برامج العمل الوطنية، وتعزيز إدراج ممثلين من المجتمع المدني في قائمة الخبراء. |
Les discussions tenues à ce séminaire ont été grandement enrichies par la participation de représentants de la société civile et de l'industrie de l'armement, que mon pays, en tant que pays hôte, avait invités. | UN | وأثريت مناقشات الحلقة كثيرا بمشاركة ممثلين من المجتمع المدني وصناعة الأسلحة، الذين دعاهم بلدي، بوصفه المضيف. |
Les ateliers de Beyrouth et d'Alexandrie ont attiré des représentants des organisations de la société civile et des gouvernements arabes ainsi que des organismes des Nations Unies. | UN | وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والاسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة. |
— Une capacité croissante de faire participer des représentants de la société civile à ses travaux; | UN | - القدرة المتنامية على إشراك ممثلين من المجتمع المدني في أعماله؛ |
Cette réunion a été suivie d'une autre rencontre avec des représentants de la société civile, de syndicats internationaux et du HCDH pour envisager les moyens de promouvoir la ratification de la Convention, ainsi que pour élaborer un plan d'action et une stratégie médiatique. | UN | وتلت ذلك الاجتماع اجتماعات أخرى مع ممثلين من المجتمع المدني ونقابات العمال الدولية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان لمناقشة سبل التشجيع على التصديق على الاتفاقية، مع وضع خطة عمل واستراتيجية إعلامية. |
Il se réjouit de la reconstitution du Comité interministériel, comptant parmi ses membres des représentants de la société civile, qui coordonnera les travaux des différents ministères participant à l'application de la Convention. | UN | وترحب بإحياء اللجنة المشتركة بين الوزارات، التي تضم ممثلين من المجتمع المدني والتي ستقوم بتنسيق جهود مختلف الوزارات المساهمة في تنفيذ الاتفاقية. |
Le gouvernement avait décidé aussi de relancer les activités de son organe de haut niveau, comprenant notamment des représentants de la société civile sous la forme de l'Association des parents de personnes disparues et de martyres de libération nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت استئناف أنشطة هذه الهيئة الرفيعة المستوى، التي تشمل أيضاً ممثلين من المجتمع المدني في شخص رابطة أقارب الأشخاص المختفين وشهداء التحرير الوطني. |
Ce comité devrait comprendre des représentants de la société civile qui fournissent des services locaux et sont au courant des problèmes. | UN | وينبغي أن تشمل اللجنة الخاصة ممثلين من المجتمع المدني ذلك لأنها تقدِّم خدمات على مستوى القاعدة الشعبية وهي تدرك المشاكل. |
Il faut envisager d'y faire participer des représentants de la société civile (organisations non gouvernementales). | UN | ويتعيّن النظر في مشاركة ممثلين من المجتمع المدني (المنظمات غير الحكومية). |
Réunion avec des représentants de la société civile (syndicats) | UN | اجتماع مع ممثلين من المجتمع المدني (نقابات العمال) |
Réunion avec des représentants de la société civile (ONG de femmes et ONG s'occupant des droits de l'homme) | UN | اجتماع مع ممثلين من المجتمع المدني (المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المرأة وحقوق الإنسان) |
La médiation a également tenu de vastes consultations au Darfour, à Khartoum et à Tripoli avec des représentants de la société civile soudanaise, des organisations non gouvernementales et des chefs tribaux, afin de souligner l'intention d'élargir la participation au processus de paix au Darfour. | UN | وأجرى فريق الوساطة أيضاً مشاورات واسعة في كل من دارفور والخرطوم وطرابلس مع ممثلين من المجتمع المدني السوداني، والمنظمات غير الحكومية، والزعامات القبلية، بغية تأكيد النية على توسيع المشاركة في عملية السلام في دارفور. |
109. Le Groupe de travail accueille favorablement les mesures de relance de l'organe de haut niveau chargé d'enquêter sur les disparitions qui comprend des représentants de la société civile. | UN | 109- يرحب الفريق العامل باستئناف أنشطة الهيئة الرفيعة المستوى المعنية بالتحقيق في الاختفاءات التي تشمل ممثلين من المجتمع المدني. |
Il est présidé par le Chef de l'État et dispose d'un Secrétariat permanent soutenu par une commission scientifique et une commission d'éthique composée de spécialistes et des représentants de la société civile. | UN | وهو مجلس يخضع لرئاسة رئيس الدولة، ويشتمل على أمانة دائمة من شأنها أن تتلقى الدعم اللازم من لجنة معنية بالشؤون العلمية وأخرى مسؤولة عن الشؤون الأخلاقية، وهاتان اللجنتان تتألفان من خبراء متخصصين إلى جانب ممثلين من المجتمع المدني. |
241. Conformément au Consensus de São Paulo et en particulier au paragraphe 117, le Conseil du commerce et du développement a organisé une réunion informelle d'une demijournée avec des représentants de la société civile et du secteur privé, afin de leur permettre d'exprimer leurs vues sur les questions dont il était saisi. | UN | 241- بناء على توافق آراء ساو باولو، وخاصة الفقرة 117، رتب مجلس التجارة والتنمية جلسة استماع غير رسمية لمدة نصف يوم مع ممثلين من المجتمع المدني والقطاع الخاص، لتمكينهم من الإعراب عن آرائهم بشأن القضايا المطروحة على المجلس. |
Ce dernier se compose de représentants de la société civile et de divers ministères, dont ceux de la justice, du travail et de l'éducation. | UN | ويتألف الفريق العامل من ممثلين من المجتمع المدني والوزارات المختلفة بما فيها بصفة خاصة وزارات العدل والعمل والتعليم. |
Il convient de noter que dans le cadre d'application de cette loi, il a été créé un comité de surveillance constitué de représentants de la société civile, du Parlement, de la Cour Suprême et du gouvernement. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه جرى، في إطار هذا القانون، إنشاء لجنة رقابة تضم ممثلين من المجتمع المدني والبرلمان والمحكمة العليا والحكومة. |
Les ateliers de Beyrouth et d'Alexandrie ont attiré des représentants des organisations de la société civile et des gouvernements arabes ainsi que des organismes des Nations Unies. | UN | وشهدت كل من حلقتي العمل المنعقدتين في بيروت والإسكندرية مشاركة من ممثلين من المجتمع المدني والحكومات العربية وكذلك من وكالات الأمم المتحدة. |