"ممثلين من جميع" - Traduction Arabe en Français

    • représentants de tous les
        
    • des représentants de toutes les
        
    • les représentants des
        
    • représentés tous les
        
    • de représentants de toutes les
        
    Un comité national composé de représentants de tous les secteurs concernés avait été créé. UN فقد أنشئت لجنة وطنية بمشاركة ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة.
    9. Pendant une période initiale de deux ans, le Conseil des gouverneurs sera constitué des représentants de tous les pays membres qui souhaitent en faire partie. UN 9 - وخلال فترة الإنشاء التي تستغرق سنتين يشكل مجلس إدارة يضم ممثلين من جميع البلدان الأعضاء التي ترغب في ذلك.
    Il comprenait des représentants de tous les ministères et était présidé par le Vice-Ministre des affaires étrangères. UN وتتألف من ممثلين من جميع الوزارات ويترأّسها وكيل وزير الشؤون الخارجية.
    Cette conférence a réuni des représentants de toutes les grandes confessions présentes au Kosovo pour examiner la crise actuelle dans la région. UN وضم المؤتمر ممثلين من جميع اﻷديان الرئيسية في كوسوفو لمناقشة اﻷزمة الراهنة في المنطقة.
    a) Une réunion de concertation de deux jours entre les représentants des neuf grands groupes au début de la deuxième réunion du Comité préparatoire. UN (أ) في الجزء الأول من اجتماع اللجنة التحضيرية الثاني، من المعتزم إجراء حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة لمدة يومين مع ممثلين من جميع المجموعات الرئيسية التسع.
    L'objectif de ces congrès est de réunir les représentants de tous les pays afin de débattre des questions qui préoccupent les personnes âgées à l'échelon international. UN والغرض من عقد المؤتمرات هو الجمع بين ممثلين من جميع البلدان لمناقشة قضايا واهتمامات الشيوخ في جميع أنحاء العالم.
    Quant à en appliquer les dispositions, son gouvernement a mis sur pied un équipe spéciale chargée d'examiner la législation relative aux enfants, équipe composée de représentants de tous les organismes et services administratifs officiels compétents. UN وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    ∙ La communauté internationale devrait analyser plus systématiquement les problèmes de la sécurité alimentaire en faisant appel pour cela à des représentants de tous les milieux sociaux. UN ● يتعين على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا أكثر شمولا إزاء اﻷمن الغذائي وذلك بإشراك ممثلين من جميع قطاعات المجتمع.
    Le Comité interministériel des fonctionnaires chargés des questions relatives au handicap est composé de représentants de tous les ministères. UN وتضم اللجنة الوزارية المشتركة لموظفي الحكومة المعنية بمسائل الإعاقة ممثلين من جميع الوزارات.
    La mise en œuvre du plan d'action est surveillée par une équipe spéciale pour la problématique hommes-femmes, composée de représentants de tous les services du Département. UN وتقوم فرقة عمل معنية بالمسائل الجنسانية برصد تنفيذ خطة العمل، وتتألف هذه الفرقة من ممثلين من جميع مكاتب الإدارة.
    Il fait appel à des représentants de tous les ministères, des milieux d'affaires et branches d'activité, du secteur public et des organisations professionnelles concernées. UN ويشمل ذلك ممثلين من جميع الوزارات المعنية والأعمال وقطاعات الصناعة، والقطاع العام والمنظمات العمالية.
    Il fait appel à des représentants de tous les ministères, des milieux d'affaires et branches d'activité, du secteur public et des organisations professionnelles concernés. UN ويشمل ذلك ممثلين من جميع الوزارات المعنية والأعمال وقطاعات الصناعة، والقطاع العام والمنظمات العمالية.
    :: Ils doivent être représentatifs de tous les citoyens et inclure des représentants de tous les secteurs de la société; UN :: ينبغي أن تكون ممثلة لجميع المواطنين وتشمل ممثلين من جميع قطاعات المجتمع؛
    Des représentants de tous les principaux pays fournisseurs ont été formés à ce support de formation spécialisée à la faveur d'un cours mondial de formation de formateurs organisé en Autriche. UN وقد جرى تدريب ممثلين من جميع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة في موضوع هذه المادة التدريبية المتخصصة، في دورة تدريبية عالمية للمدربين نُظمت في النمسا.
    iv) Une équipe spéciale de la gestion des connaissances rassemblant des représentants de tous les services se réunit régulièrement pour échanger des informations sur les tâches incombant à chaque service et recenser les possibilités de collaborer et de mettre en commun les ressources. UN توجد فرقة عمل لإدارة المعارف تضم ممثلين من جميع الوحدات، وتجتمع هذه الفرقة بانتظام لتبادل المعلومات عن المهام ذات الصلة في كل وحدة ولتحديد فرص التعاون وتقاسم الموارد.
    En outre, 12 consultations mensuelles distinctes et 3 débats sur les questions foncières se sont tenus avec des représentants de tous les 15 comtés. UN بالإضافة إلى ذلك، عقدت 12 مشاورة شهرية منفصلة و 3 حوارات بشأن المسائل المتعلقة بالأراضي مع ممثلين من جميع المقاطعات الخمس عشرة
    C'était la première fois que le commandant du Corps de protection du Kosovo participait à des échanges avec des représentants de toutes les communautés ethniques du Kosovo. UN وكانت هذه أول مرة يُشارك فيها قائد الفرقة في حوار مفتوح مباشر مع ممثلين من جميع طوائف كوسوفو العرقية.
    Un groupe consultatif d'ONG, comportant des enfants et des adolescents et des représentants de toutes les régions, a été établi aux premiers stades de l'étude. UN وأنشئ فريق استشاري للمنظمات غير الحكومية يشمل أطفال وشباب في أول عملية الدراسة التي تضمنت ممثلين من جميع الأقاليم.
    Réunissant hebdomadairement des représentants de toutes les divisions et des principales unités, il a notamment permis de mieux planifier les campagnes de presse précédant le lancement des principaux rapports de la CNUCED. UN وهي تجتمع كل أسبوع، وتضم ممثلين من جميع الشعب والوحدات الرئيسية. ومن بين النواتج زيادة فعالية تخطيط الحملات الصحفية الخاصة بتقارير الأونكتاد الرئيسية.
    b) Une réunion de concertation de deux jours entre les représentants des neuf grands groupes au début de la quatrième réunion du Comité préparatoire. UN (ب) في الجزء الأول من الاجتماع الرابع للجنة التحضيرية، من المعتزم إجراء حوار الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة لمدة يومين مع ممثلين من جميع المجموعات الرئيسية التسع.
    Au Ghana, des forums forestiers, où sont représentés tous les secteurs intéressés, ont été établis aux niveaux national, régional et local. UN وفي غانا، أنشئت محافل معنية بالغابات على المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي تضم ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة بالغابات.
    Il a noté que le document dont était saisi le Conseil d'administration était le produit d'une approche collective et le fruit des efforts d'un groupe de travail composé de représentants de toutes les unités administratives du Fonds. UN وأشار إلى أن الورقة المعروضة على المجلس التنفيذي هي خلاصة نهج يعتمد على الاستعانة بأفرقة على نطاق الصندوق كله، تعكس الجهود التي بذلها فريق عامل مؤلف من ممثلين من جميع الوحدات التنظيمية في الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus