Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants d'Israël, des ÉtatsUnis d'Amérique et de la Roumanie. | UN | وأرى على قائمة المتكلمين ليومنا هذا ممثلي إسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية ورومانيا. |
les représentants d'Israël et de l'Égypte exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي إسرائيل ومصر ببيان في ممارسة لحق الرد. |
les représentants d'Israël et de la République arabe syrienne exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد كل من ممثلي إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
les représentants d'Israël et de l'Égypte exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي إسرائيل ومصر ببيان ممارسة لحق الرد. |
Le Comité mixte examine les questions bilatérales relatives à l'assistance des donateurs avec la participation des représentants d'Israël qui sont invités à toutes les réunions. | UN | وتناقش لجنة الاتصال المشتركة المسائل الثنائية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين باشتراك ممثلي إسرائيل الذي توجه إليهم الدعوة لحضور جميع الاجتماعات. |
les représentants d'Israël et de la République islamique d'Iran exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى كل من ممثلي إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية ببيان في ممارسة لحق الرد. |
les représentants d'Israël, du Liban et de la République arabe syrienne exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد، كل من ممثلي إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
À la reprise de la séance, les représentants d'Israël et du Costa Rica font des déclarations. | UN | وبعد استئناف الجلسة، أدلى ببيان كل من ممثلي إسرائيل وكوستاريكا. |
les représentants d'Israël, de l'Arabie saoudite et du Liban ont exercé leur droit de réponse. | UN | 12 - وأدلى ببيانات، ممارسة لحق الرد، كل من ممثلي إسرائيل والمملكة العربية السعودية ولبنان. |
Les représentants d’Israël et de l’Égypte exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي إسرائيل ومصر ممارسة لحق الرد. |
les représentants d'Israël et de la République arabe syrienne expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى كل من ممثلي إسرائيل والجمهورية العربية السورية ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت. |
les représentants d'Israël, de la République islamique d'Iran et de l'Égypte expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت كل من ممثلي إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية ومصر. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants d'Israël et du Qatar, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إسرائيل وقطر، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
les représentants d'Israël ont pris l'habitude de ne pas respecter le travail important de la Commission en faisant sans cesse des déclarations provocatrices durant les délibérations et en qualifiant ce travail de politisé et de partial. | UN | كما أن ممثلي إسرائيل تعودوا على عدم احترام عمل اللجنة الهام عن طريق الإدلاء باستمرار بتصريحات استفزازية أثناء المداولات ووصف ذلك العمل بأنه مسيس ومتحيز. |
les représentants d'Israël, de la République islamique d'Iran et de la République populaire démocratique de Corée expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للتصويت بعد إجراء التصويت كل من ممثلي إسرائيل وجمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mais jusqu'à maintenant, les représentants d'Israël, y compris le représentant d'Israël qui a pris la parole ici cet après-midi, n'ont pas répondu à cette entreprise de façon convaincante et raisonnable, que ce soit devant le Conseil de sécurité ou devant l'Assemblée générale. | UN | ولكن ممثلي إسرائيل حتى الآن، بمن فيهم ممثل إسرائيل الذي خاطب الجمعية العامة اليوم، لم يجيبوا على السؤال، ولم يتمكنوا من تبرير هذا العمل على نحو مقنع ومعقول، سواء في مجلس الأمن أو في الجمعية العامة. |
Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants d'Israël et du Yémen, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vente. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي إسرائيل واليمن، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون لهما حق التصويت. |
En vertu de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire, il a invité les représentants d'Israël, du Liban et de la République arabe syrienne, sur leur demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote. | UN | ووجه المجلس الدعوة، بموجب المادة 37 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى ممثلي إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان، بناء على طلبهم، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت. |
À sa 5508e séance, avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants d'Israël et du Liban, à leur demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote. | UN | وفي الجلسة 5508، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى ممثلي إسرائيل ولبنان، بناء على طلبهما، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لهما حق التصويت. |
Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants d'Israël, du Liban et de la République arabe syrienne, à leur demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. | UN | وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلي إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان إلى الاشتراك، بناء على طلبهم، في النظر في البند دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Le Rapporteur spécial a participé à une réunion avec des représentants d'Israël le 26 janvier 2014, à Londres. | UN | 30- حضر المقرر الخاص اجتماعاً مع ممثلي إسرائيل في 26 كانون الثاني/يناير 2014 في لندن. |