Il est composé de représentants de l'Administration, des organisations professionnelles des employeurs et des syndicats professionnels des salariés les plus représentatifs. | UN | ويتألف هذا المجلس من ممثلي الإدارة والمنظمات المهنية لأرباب العمل ونقابات العمال المهنية الأكثر تمثيلاً. |
180 représentants de l'Administration civile ont été déployés dans les anciennes zones de conflit. | UN | جرى نشر 180 من ممثلي الإدارة المدنية في مناطق النزاع السابقة |
De nombreux représentants de l'Administration civile n'ayant jamais quitté les zones en question, seuls 180 y ont été déployés au cours de l'exercice budgétaire. | UN | لم يفر العديد من ممثلي الإدارة المدنية من المناطق المشمولة بالخطة. وجرى نشر 180 منهم فقط خلال دورة الميزانية |
c) Les sociétés transnationales et autres entreprises permettent aux représentants de leurs travailleurs de conduire des négociations sur les conditions d'emploi avec les représentants de la direction qui sont autorisés à prendre des décisions sur les questions soumises à négociation. | UN | (ج) تمكّن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال ممثلي عمالها من إجراء مفاوضات بشأن ظروف وشروط عملهم مع ممثلي الإدارة المخولين سلطة اتخاذ القرارات بشأن المسائل قيد التفاوض. |
Organisation de 60 réunions avec des représentants des administrations autochtones, des notables locaux, des responsables gouvernementaux et des comités locaux pour la paix dans chacun des 5 États du Darfour en vue d'appuyer les activités et les mécanismes de réconciliation traditionnels | UN | عقد 60 اجتماعا مع ممثلي الإدارة الأهلية، وقادة المجتمعات المحلية، ومسؤولي حكومة الولاية، ولجان السلام المحلية في كل من ولايات دارفور الخمس لدعم أنشطة وآليات المصالحة التقليدية. |
Si, dans plusieurs organisations, des représentants de l'Administration ou des ORP dispensent de leur propre initiative une formation aux nouveaux fonctionnaires, une telle formation devrait être généralisée à l'ensemble du système des Nations Unies et harmonisée. | UN | وبالرغم من أن ممثلي الإدارة أو هيئات تمثيل الموظفين ما فتئوا يقدمون بشكل استباقي بعض التدريب المفيد للموظفين الجدد في مختلف المؤسسات، يتعين تكرار هذه الجهود ومواءمتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Il reste à nommer les représentants de l'Administration locale et des organisations de la société civile | UN | تبقى تحديد عضوية اللجنة التحضيرية من ممثلي الإدارة الأهلية ومنظمات المجتمع المدني |
Elle indique, à l'intention du représentant de l'Inde, que les conclusions auxquelles le Groupe de travail composé de représentants de l'Administration et du personnel aura pu aboutir seront communiquées à la Commission dès que possible. | UN | وأشارت، في معرض ردها على ممثل الهند، إلى أن النتائج التي قد يتوصل إليها الفريق العامل المكون من ممثلي الإدارة والموظفين ستبلّـــغ إلى اللجنــــة في أقــــرب وقت ممكن. |
Une des idées lancées, qui est au goût de certains représentants de l'Administration, est celle dite de l'élargissement des fourchettes, qui consiste à fondre de nombreux emplois dans une fourchette et à offrir un régime de rémunération fondé sur la valeur marchande du travail. | UN | ومن الأفكار التي طرحت والتي لقيت استحسانا لدى بعض ممثلي الإدارة هي فكرة توسيع النطاقات، وهي عبارة عن ضم عدد كبير من الوظائف ضمن مستوى واحد ووضع نظام للأجور يستند إلى القيمة السوقية للعمل. |
Le CCI a consacré beaucoup d'efforts à la rédaction de son rapport, et ses inspecteurs ont rencontré à diverses occasions les personnes qui participent à l'administration de la justice ainsi que des représentants de l'Administration et du personnel. | UN | وقد كرست وحدة التفتيش المشتركة كثيرا من جهودها للتقرير، والتقى مفتشوها في مناسبات عديدة مع المحتكين بإقامة العدالة وكذلك مع ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين. |
:: Organisation de réunions mensuelles avec des représentants de l'Administration autochtone, des notables locaux, des fonctionnaires d'État et des membres des comités locaux pour la paix dans chacun des 5 États du Darfour, en vue de soutenir les activités et les dispositifs traditionnels de réconciliation | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية مع ممثلي الإدارة الأهلية، وقادة المجتمعات المحلية، والمسؤولين الحكوميين بالولايات، ولجان السلام المحلية في كل ولاية من ولايات دارفور لدعم أنشطة المصالحة التقليدية وآلياتها |
Organisation de réunions mensuelles avec des représentants de l'Administration, des notables locaux, des responsables gouvernementaux et des comités locaux pour la paix dans chacun des trois États du Darfour en vue d'appuyer les activités et les mécanismes de réconciliation traditionnels | UN | تنظيم اجتماعات شهرية مع ممثلي الإدارة الأهلية وقادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين بالولايات ولجان السلام المحلية في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث لدعم أنشطة المصالحة التقليدية وآلياتها |
Au plan intérieur, il a récemment modifié la loi organisant la Commission nationale des droits de l'homme, en stipulant que les représentants de l'Administration publique siégeant dans cette commission ne peuvent voter sur ses décisions. | UN | وعلى الصعيد المحلي، عدلت في الآونة الأخيرة قانون تنظيم لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان للنص على عدم استطاعة ممثلي الإدارة العامة في اللجنة التصويت على قراراتها. |
Soixante parlementaires, représentants de l'Administration et de la société civile, ainsi que les institutions nationales des droits de l'homme du Rwanda, du Sénégal, du Togo, du Kenya et de l'Ouganda ont participé à cet événement. | UN | وشارك في الحدث ستون برلمانيا، إلى جانب ممثلي الإدارة والمجتمع المدني، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كل من أوغندا وتوغو ورواندا والسنغال وكينيا. |
Dans leur nouvelle attaque contre Cuba, les représentants de l'Administration américaine essaient de priver les familles cubaines de leur identité, en refusant d'y inclure des parents qui font traditionnellement partie de cette unité de base du peuple cubain. | UN | وقال إن ممثلي الإدارة الأمريكية، في هجومهم الجديد ضد كوبا، يحاولون حرمان الأسر الكوبية من هويتها برفضهم إدراج الأقارب الذين يعتبرون، من الناحية التقليدية، جزءا من هذه الوحدة الأساسية للشعب الكوبي. |
Le dépistage du cancer du sein: l'Association pour le dépistage du cancer du sein, composée de représentants de l'Administration et de praticiens, a mis en place une procédure de dépistage gratuit du cancer du sein en faveur des femmes de 40 à 70 ans. | UN | الكشف عن سرطان الثدي: وضعت جمعية الكشف عن سرطان الثدي، التي تتكون من ممثلي الإدارة والممارسين الطبيين، طريقة للكشف عن سرطان الثدي مجاناً لفائدة النساء اللاتي يتراوح عمرهن بين 4٠ و7٠ عاماً. |
Ces organes ne comptent actuellement que des représentants de l'Administration, comme en atteste la circulaire ST/IC/2006/32. | UN | وهذه الهيئات لا تتكون الآن إلا من ممثلي الإدارة كما ورد في التعميم الإعلامي ST/IC/2006/32. |
c) Les sociétés transnationales et autres entreprises permettent aux représentants de leurs travailleurs de conduire des négociations sur les conditions d'emploi avec les représentants de la direction qui sont autorisés à prendre des décisions sur les questions soumises à négociation. | UN | (ج) تمكّن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال ممثلي عمالها من إجراء مفاوضات بشأن ظروف وشروط عملهم مع ممثلي الإدارة المخولين سلطة اتخاذ القرارات بشأن المسائل قيد التفاوض. |
c) Les sociétés transnationales et autres entreprises permettent aux représentants de leurs travailleurs de conduire des négociations sur les conditions d'emploi avec les représentants de la direction qui sont autorisés à prendre des décisions sur les questions soumises à négociation. | UN | (ج) تمكّن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال ممثلي عمالها من إجراء مفاوضات بشأن ظروف وشروط عملهم مع ممثلي الإدارة المخولين سلطة اتخاذ القرارات بشأن المسائل قيد التفاوض. |
Ces groupes cibles sont : le personnel technique et/ou les représentants de la direction des entreprises, les personnes qui effectueront les audits de PP (venant de cabinets conseils, d'universités, d'instituts techniques et/ou d'administrations publiques) et les représentants gouvernementaux (législateurs, responsables des politiques, etc. au niveau national, régional et/ou local). | UN | وتشمل المجموعات المستهدفة: الموظفين التقنيين و/ أو ممثلي الإدارة من الشركات ومدققي الإنتاج الأنظف في المستقبل (مثل الشركات الاستشارية و/ أو الجامعات و/ أو المعاهد التقنية و/ أو الوكالات الحكومية) وممثلي الحكومات (المشرعون وراسمو السياسات، وغيرهم على المستوى الوطني و/ أو الإقليمي و/ أو المحلي). |
Parmi les participants figuraient des représentants des administrations autochtones, des chefs tribaux (y compris de Khartoum), des comités de paix locaux, des organisations de la société civile, des femmes, des jeunes, des déplacés, des conseils législatifs, des administrations locales et des autorités des États, des organisations non gouvernementales, des acteurs de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies. | UN | وضم الحضور ممثلي الإدارة الأهلية؛ وزعماء القبائل، بمن فيهم أولئك المقيمون في الخرطوم؛ ولجان السلام المحلية؛ ومنظمات المجتمع المدني؛ والنساء؛ والشباب؛ والمشردون داخليا؛ والمجالس التشريعية؛ والسلطات الولائية والمحلية والمنظمات غير الحكومية وجهات المجتمع الدولي الفاعلة ووكالات الأمم المتحدة |