"ممثلي الخاص المعني" - Traduction Arabe en Français

    • mon Représentant spécial pour
        
    • ma Représentante spéciale pour
        
    • mon Conseiller spécial
        
    • ma Représentante spéciale chargée
        
    Pour sa part, Peter Sutherland, mon Représentant spécial pour les migrations internationales et le développement, poursuivra ses consultations avec les parties intéressées partout dans le monde et engagera les gouvernements à partager leurs meilleures idées en septembre. UN وسيواصل بيتر ساذرلاند، ممثلي الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية، مشاوراته مع أصحاب المصلحة في جميع أنحاء العالم وسيقوم بحث الحكومات على اقتسام أفضل أفكارها في الحوار الرفيع المستوى المقبل.
    mon Représentant spécial pour la prévention du génocide et des atrocités massives y contribuera fortement. UN وسيقدم ممثلي الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظاعات الجماعية مساهمة كبيرة في تحقيق هذه الأهداف.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, agissant en étroite collaboration avec mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, joue un rôle de chef de file des activités de protection des enfants ainsi que pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. UN وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بدور رائد، بتنسيق وثيق مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، في مجال حماية الأطفال ونـزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال.
    Il faut que la communauté internationale appuie ces efforts; je demande donc à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés de faciliter le dialogue à propos de ces problèmes transfrontières. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لهذه الجهود، وقد طلبت من ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة أن يتولى تيسير الحوار بشأن هذه الشواغل المشتركة بين البلدان.
    21. M. Diego Cordovez a continué d'être mon Conseiller spécial. UN ١٢ - ولا يزال دييغو كوردوفيز هو ممثلي الخاص المعني بقبرص.
    Je salue également le programme pilote facilité, il y a peu, par le Bureau de ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit afin de partager avec la Côte d'Ivoire voisine les enseignements acquis en Sierra Leone et d'encourager d'autres initiatives de coopération Sud-Sud. UN وأقر أيضا بأن البرنامج التجريبي الذي قام بتيسيره مؤخرا مكتب ممثلي الخاص المعني بالعنف الجنسي في النزاعات من أجل تبادل الخبرات المكتسبة في سيراليون مع كوت ديفوار المجاورة والتشجيع على المزيد من مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب من هذا القبيل.
    mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et d'autres ont fait activement campagne pour que soient suspendues les sanctions décidées au niveau régional contre le Burundi en raison de leur impact négatif disproportionné sur les enfants et les familles. UN وقد قام ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وأطراف أخرى بحملة نشطة من أجل تعليق الجزاءات الإقليمية المفروضة على بوروندي، لما يترتب عليها من آثار سلبية ظالمة بالنسبة للأطفال والأسر.
    mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés avait envisagé de se rendre dans ce pays au début de 2003 mais il a toutefois dû reporter sa visite en raison des récents événements. UN وخطط ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة لزيارة ميانمار في أوائل عام 2003؛ بيد أنه تعين تأجيل تلك الزيارة نتيجة لتطورات حصلت في البلد.
    mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés avait envisagé de se rendre dans ce pays au début de 2003, mais il a dû reporter sa visite en raison des récents événements. UN وخطط ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة لزيارة ميانمار في أوائل عام 2003؛ بيد أنه تعين تأجيل تلك الزيارة نتيجة لتطورات حصلت في البلد.
    Au cours de la période examinée, mon Représentant spécial pour l'Iraq, Martin Kobler, a tenu des consultations avec des responsables des Gouvernements iraquien et koweïtien en vue de faire avancer la situation sur tous ces fronts. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى ممثلي الخاص المعني بالعراق، مارتن كوبلر، مشاورات مع مسؤولين من العراق والكويت بهدف إحراز المزيد من التقدم على جميع هذه الجبهات.
    Le Département examine actuellement les procédures d'enquête sur les présomptions d'agissements répréhensibles et, en consultation avec mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, veillera à ce qu'elles comprennent des dispositions permettant d'enquêter sur les présomptions de sévices à enfant. UN وتقوم الإدارة حاليا باستعراض إجراءات التحقيق في حالات سوء التصرف المدعاة، وستعمل، بالتشاور مع ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة، على ضمان اشتمال هذه التحريات على تدابير مناسبة للتحقيق في حالات إيذاء الأطفال المدعاة.
    En mars 2001, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a mené une mission d'évaluation en Ouganda et au Soudan, à laquelle ont participé l'UNICEF et le Bureau de mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés. UN ففي شهر آذار/مارس من هذه السنة، أوفدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثة تقييم إلى أوغندا والسودان، شاركت فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    22. mon Représentant spécial pour la protection des enfants en période de conflit armé, M. Olara A. Otunnu, s'est rendu en Sierra Leone du 26 au 29 mai pour évaluer le douloureux problème des enfants touchés par le conflit. UN ٢٢ - وفي الفترة من ٢٦ إلى ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، قام السيد أولارا أ. أوتونو ممثلي الخاص المعني باﻷطفال في حالات النزاع المسلح بزيارة سيراليون لتقييم المحنة التي يمر بها اﻷطفال المتأثرين بالنزاع.
    En outre, le Conseil de sécurité me prie, agissant par l'intermédiaire de mon Représentant spécial pour la Somalie et du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, de prêter concours au Gouvernement fédéral de transition pour renforcer sa capacité à traiter les questions relatives aux droits de l'homme et pour aider le Groupe de travail sur la justice et la réconciliation à lutter contre l'impunité. UN وفضلا عن ذلك، طلب إلي مجلس الأمن القيام، عن طريق ممثلي الخاص المعني بالصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان ودعم الفريق العامل المعني بالعدالة والمصالحة للتصدي للإفلات من العقاب.
    Dans ce contexte, mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés s'est rendu en République centrafricaine et a examiné la question avec le Gouvernement et les chefs de l'APRD et de l'UFDR entre le 27 et le 31 mai. UN وفي هذا السياق، زار ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 27 إلى 31 أيار/مايو لمناقشة هذه المسألة مع الحكومة وزعماء الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Peter Sutherland, mon Représentant spécial pour les migrations internationales et le développement, s'est entretenu avec des ministres et des représentants de gouvernement dans le monde entier. UN 28 - ولقد قام بيتر ساذرلاند، ممثلي الخاص المعني بالهجرة الدولية والتنمية، بالتشاور مع الوزراء وممثلي الحكومات حول العالم.
    Par ailleurs, mon Représentant spécial pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin, s'est rendu en Côte d'Ivoire pendant six jours en juin. UN وقام ممثلي الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، السيد وولتر كالين، بزيارة أيضا إلى البلد لمدة ستة أيام في حزيران/يونيه.
    L'offre d'une protection et d'une assistance aux personnes déplacées fait ainsi l'objet d'un projet de protocole essentiel qui, s'il était adopté et appliqué, serait le premier instrument juridique à donner force exécutoire aux principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays proposés par mon Représentant spécial pour les personnes déplacées. UN وهناك مشروع بروتوكول رئيسي يتعلق بحماية ومساعدة المشردين داخليا، وإذا ما اعتمد ونفذ، فسيكون أول وثيقة قانونية تقوم بإنفاذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي سبق أن اقترحها ممثلي الخاص المعني بالمشردين داخليا.
    À cet égard, je demande à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés de mettre sur pied, en coordination avec les gouvernements concernés et les acteurs sur le terrain, un groupe de sensibilisation et de contact qui sera chargé de mener à bien sans tarder cette opération. UN وأدعو في هذا الصدد ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح إلى القيام، بالتنسيق مع الجهات المعنية من حكومات وجهات فاعلة موجودة على أرض الميدان، بإنشاء مجموعة للدعوة والاتصال تعمل على تحقيق هذا الإفراج على وجه الاستعجال.
    J'ai le plaisir de noter que ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et l'UNICEF se proposent de renforcer la collecte de données et la communication d'informations sur la violence sexuelle dans le cadre de la résolution 1612 (2005). UN 46 - ويسرني أن أشير إلى اعتزام ممثلي الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح واليونيسيف تعزيز جمع البيانات والإبلاغ عن العنف الجنسي في إطار القرار 1612 (2005).
    33. M. Diego Cordovez a continué d'être mon Conseiller spécial sur Chypre et M. Gustave Feissel mon Représentant spécial adjoint et Chef de mission de l'opération des Nations Unies à Chypre. UN ٣٣ - ولا يزال السيد ييغو كوردوفيز ممثلي الخاص المعني بقبرص. ولا يزال السيد غوستاف فايسل نائب ممثلي الخاص ورئيس بعثة عملية اﻷمم المتحدة في قبرص.
    Lors de la visite que ma Représentante spéciale chargée de lutter contre les violences sexuelles a effectuée en juin au Libéria, un accord a été conclu avec la Présidente aux fins du déploiement éventuel de spécialistes de l'état de droit afin d'examiner les moyens de gérer les affaires de violence sexuelle. UN وخلال زيارة ممثلي الخاص المعني بالعنف الجنسي في النزاع إلى ليبريا في حزيران/يونيه، تم التوصل إلى اتفاق مع رئيس الجمهورية على إمكانية نشر خبراء في سيادة القانون لاستطلاع خيارات معالجة حالات العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus