"ممثلي القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • des représentants du secteur privé
        
    • les représentants du secteur privé
        
    • de représentants du secteur privé
        
    • représentant du secteur privé
        
    Environ 700 représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi que des représentants du secteur privé ont été accrédités auprès de l'Assemblée. UN وقد اعتُمد لدى الجمعية ما يقرب من 700 من ممثلي المنظمات غير الحكومية، الوطنية والدولية، فضلا عن ممثلي القطاع الخاص.
    Les gouvernements africains devraient s'efforcer d'établir de véritables partenariats avec des représentants du secteur privé, notamment les petites et moyennes entreprises. UN وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Au niveau des pays, des efforts sont faits pour associer des représentants du secteur privé aux travaux des conseils consultatifs locaux de MicroStart et pour créer des partenariats avec des banques du secteur privé en vue de la fourniture de services financiers. UN وعلى الصعيد القطري، تُبذل الجهود حاليا لإشراك ممثلي القطاع الخاص في المجالس الاستشارية المحلية لميكروستارت، والعمل مع مصارف القطاع الخاص كشركاء في تقديم الخدمات المالية.
    Ils ont déclaré que les gouvernements peuvent s'entraider et que les représentants du secteur privé peuvent contribuer à ces efforts en faisant part de leur expérience. UN واعترفوا بأن الحكومات يمكن أن تساعد بعضها البعض وأن باستطاعة ممثلي القطاع الخاص أن يسهموا بخبراتهم في هذه الجهود.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), pour sa part, travaille depuis plus d'un siècle en étroite collaboration avec les représentants du secteur privé à l'élaboration de normes internationales sur la propriété intellectuelle. UN وتتعاون المنظمة العالمية للملكية الفكرية من جانبها منذ أكثر من قرن تعاونا وثيقا مع ممثلي القطاع الخاص في وضع المعايير الدولية للملكية الفكرية.
    Un certain nombre de représentants du secteur privé y participent. UN ويشارك عدد كبير من ممثلي القطاع الخاص في هذا البرنامج الفرعي.
    Le programme est également souvent sollicité par des représentants du secteur privé ou de la société civile souhaitant établir des partenariats avec lui ou avec des associations de pôles commerciaux. UN وكثيراً ما يتلقى برنامج النقاط التجارية أيضاً طلبات من ممثلي القطاع الخاص أو المجتمع المدني المهتمين بإقامة شراكات مع برنامج النقاط التجارية أو رابطات النقاط التجارية.
    Elle a également permis aux responsables politiques de dialoguer avec des représentants du secteur privé en vue de développer une plus grande coopération entre le secteur public et le secteur privé pour la promotion du commerce et de l'investissement en Afrique. UN كما أتاح لكبار صانعي السياسة فرصة للمناقشة والتفاعل مع ممثلي القطاع الخاص في حين يرمي إلى تطوير المزيد من التعاون بين القطاعين العام والخاص في النهوض بأنشطة اﻷعمال والاستمثار في أفريقيا.
    Dans le cadre de ces sessions, le Service central travaille avec des représentants du secteur privé en vue d'élaborer un projet de code de déontologie et de concevoir des systèmes d'alerte précoce en matière d'éthique, de manière à détecter les principaux risques de corruption avant qu'ils ne se concrétisent. UN وفي إطار هذه الأنشطة، تعمل الدائرة المركزية مع ممثلي القطاع الخاص على وضع مسودة مدونة للقواعد الأخلاقية، وتعميم نُظمٍ لأخلاقيات الإنذار المبكّر، من أجل كشف مخاطر الفساد الرئيسية قبل وقوعها.
    Suivant la tradition du processus de Wiesbaden, elle a rassemblé des représentants du secteur privé et des instances de réglementation afin de favoriser le débat et le partage des bonnes pratiques. UN وجريا على المعهود في ' ' عملية فيسبادن``، جمع المؤتمر بين ممثلي القطاع الخاص والهيئات التنظيمية من أجل تشجيع المناقشات وتبادل الممارسات الفعالة.
    Il faut prêter attention aux préparatifs du dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale auquel seront conviés des représentants du secteur privé et de la société civile. UN ودعت إلى إيلاء الاهتمام للأعمال التحضيرية للحوار الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة بمشاركة ممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Tables rondes avec des représentants du secteur privé : < < Changer les choses > > UN حلقات مناقشة مع ممثلي القطاع الخاص: " إحداث تأثير ملموس "
    Ainsi, des représentants du secteur privé sont périodiquement invités à participer en particulier à des séminaires et à des ateliers nationaux portant sur diverses questions, lesquels leur permettent de mieux comprendre comment s'intégrer à l'économie mondiale. UN وبالتالي، فإن ممثلي القطاع الخاص يُدعون بانتظام إلى أن يحضروا بالخصوص حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية بشأن شتى القضايا، ما يساعدهم على فهم كيفية الاندماج في الاقتصاد العالمي فهماً أفضل.
    17 h 30 Réunion avec des représentants du secteur privé (Pétion-Ville) UN 30/17 اجتماع مع ممثلي القطاع الخاص (بيتيون - فيل)
    3. Les gouvernements devraient élaborer et exécuter des plans et programmes nationaux de développement du tourisme en collaborant étroitement — à tous les stades de ce processus — avec des représentants du secteur privé ainsi qu'avec les collectivités et les autorités locales. UN ٣- وينبغي أن تتولى الحكومات الوطنية وضع وتنفيذ خطط وبرامج وطنية لتنمية السياحة، وذلك بالتعاون الوثيق - في جميع مراحل العملية - مع ممثلي القطاع الخاص والمجتمعات المحلية والسلطات المحلية.
    d) Des réunions avec des représentants du secteur privé, de la société civile et les principaux partenaires-donateurs. UN (د) اجتماعات مع ممثلي القطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء الرئيسيين من الجهات المانحة.
    Il faut aussi s'assurer que les représentants du secteur privé aux manifestations de l'ONU ne soient pas que des représentants d'associations commerciales, mais qu'ils soient des praticiens expérimentés. UN كما ينبغي التأكد من أن ممثلي القطاع الخاص المشاركين في المناسبات التي تنظمها الأمم المتحدة أصحاب مهن لهم خبرة عملية وليسوا مجرد ممثلين عن الرابطات التجارية.
    Il doit de surcroît exister un mécanisme permanent permettant de consulter les représentants du secteur privé sur la formulation des politiques, des règles et des réglementations à appliquer et sur le suivi de leur effet. UN وإضافة الى ذلك، فإن ثمة حاجة ﻵلية دائمة للتشاور مع ممثلي القطاع الخاص بشأن صياغة السياسات والقواعد والنظم ذات الصلة، ورصد اﻵثار المترتبة عليها.
    Elles couvrent non seulement les agents publics étrangers et les fonctionnaires d'organisations internationales publiques, mais aussi les représentants du secteur privé et des organisations non gouvernementales. UN وإضافة إلى الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، تشمل الأحكام أيضاً ممثلي القطاع الخاص وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il a facilité la mise en œuvre du cadre pour le transfert de technologies et a continué d'aider le Groupe d'experts du transfert de technologies à exécuter son programme de travail en temps utile et à dialoguer avec les représentants du secteur privé. UN ويسَّر البرنامج مواصلة تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وواصل دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إنجاز برنامج عمله في الوقت المناسب وفي إجراء حواره مع ممثلي القطاع الخاص.
    Cette orientation a plusieurs implications, allant de la participation de représentants du secteur privé dans un rôle consultatif et d’organisations de ce même secteur en tant qu’homologues de projets, à la mobilisation de fonds d’origine privée. UN وتنطوي هذه العملية على عدة أبعاد تتراوح بين قيام ممثلي القطاع الخاص بدور استشاري وقيام منظمات القطاع الخاص بدور النظراء في المشاريع، وأخيرا تعبئة اﻷموال من مصادر القطاع الخاص.
    Un représentant du secteur privé a mentionné les politiques et les pratiques de sa société en matière de formation du personnel local. UN وساق أحد ممثلي القطاع الخاص أمثلة عن السياسات والممارسات المتبعة في شركته من أجل تدريب الموظفين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus