Des instructions seront diffusées à tous les représentants du FNUAP à cet effet. | UN | وستعمم التعليمات على جميع ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهذا الشأن. |
Le rapport tient compte des réponses fournies à un questionnaire envoyé aux pays en développement par l'intermédiaire des représentants du FNUAP. | UN | ويعكس التقرير ردود البلدان النامية على استبيان أرسل إليها من خلال ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Des représentants du FNUAP ont été chargés d'identifier et d'examiner les accords de partage des coûts et d'informer le siège des critères de répartition. Ces coûts ont été examinés par le siège du FNUAP et l'équité de leur répartition a été évaluée par les divers bureaux extérieurs. | UN | طلب الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يقوموا بتحديد واستعراض ترتيبات تقاسم التكاليف وأن يحيطوا المقر علما بالمقاييس التي ينبغي أن تقسم هذه التكاليف على أساسها وقد استعرض مقر الصندوق هذه التكاليف وتولت المكاتب الميدانية المعنية تقييمها من حيث مدى العدل المتوفر في تقاسمها. |
Aucune objection n'étant soulevée, le Conseil s'est réuni en session informelle pour écouter les représentants du FNUAP en Côte d'Ivoire, au Malawi et au Mexique, et leur poser des questions. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراضات، تحول المجلس، في جلسة غير رسمية، للاستماع إلى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كوت ديفوار، وملاوي والمكسيك وطرح أسئلة عليهم. |
Si la réunion était reportée à une date ultérieure, il serait alors possible de diffuser des informations sur les représentants du FNUAP à la session annuelle et de demander l'approbation du Conseil. | UN | وإذا رحﱢل هذا الاجتماع إلى موعد لاحق، أصبح من الممكن عندئذ تعميم المعلومات عن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة السنوية والتماس موافقة المجلس. |
Si la réunion était reportée à une date ultérieure, il serait alors possible de diffuser des informations sur les représentants du FNUAP à la session annuelle et de demander l'approbation du Conseil. | UN | وإذا رحﱢل هذا الاجتماع إلى موعد لاحق، أصبح من الممكن عندئذ تعميم المعلومات عن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة السنوية والتماس موافقة المجلس. |
Aucune objection n'étant soulevée, le Conseil s'est réuni en session informelle pour écouter les représentants du FNUAP en Côte d'Ivoire, au Malawi et au Mexique, et leur poser des questions. | UN | ونظرا لعدم وجود اعتراضات، تحول المجلس، في جلسة غير رسمية، للاستماع إلى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كوت ديفوار، وملاوي والمكسيك وطرح أسئلة عليهم. |
A ce propos, le Directeur exécutif adjoint a aussi confirmé que les représentants du FNUAP récemment désignés exerceraient leurs fonctions au sein du système des coordonnateurs résidents, auquel le FNUAP continuait d'adhérer pleinement. | UN | وفي ذلك السياق أكد أيضا أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين عُيّنوا حديثا سيعملون في إطار نظام المنسقين المقيمين الذي ما زال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه دعما كليا. |
Les normes de performance utilisées pour l'évaluation de ces activités ont été établies d'après les résultats d'une étude menée sur le terrain auprès de représentants du FNUAP en vue de déterminer quelles sont, de l'avis de ces derniers, les principales caractéristiques qui déterminent la qualité des prestations d'un agent d'exécution. | UN | وتم تحديد معايير اﻷداء لتقييم هذه اﻷنشطة من خلال مسح ميداني شمل ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التماسا ﻵرائهم في أهم الخصائص التي تحدد نوعية اﻷداء الذي تقوم به الوكالة المنفذة. |
Le Fonds sera prêt à débattre en profondeur de tout programme et s'efforcera dans la mesure du possible de garantir la présence des représentants du FNUAP intéressés aux séances tant officieuses qu'officielles des sessions du Conseil d'administration. | UN | وسيكون الصندوق مستعدا لمناقشة أي برنامج بتعمق. وسيحرص بقدر اﻹمكان على حضور ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الاجتماعات غير الرسمية والرسمية أثناء دورات المجلس التنفيذي. |
À ce propos, le Directeur exécutif adjoint a aussi confirmé que les représentants du FNUAP récemment désignés exerceraient leurs fonctions au sein du système des coordonnateurs résidents, auquel le FNUAP continuait d'adhérer pleinement. | UN | وفي ذلك السياق أكد أيضا أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين عُيّنوا حديثا سيعملون في إطار نظام المنسقين المقيمين الذي ما زال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه دعما كليا. |
Afin de collecter les données sur les flux financiers intérieurs dans les pays en développement et les pays en transition, des questionnaires ont été envoyés aux représentants du FNUAP dans 107 pays, questionnaires qui devaient être remplis en consultation avec les autorités gouvernementales. | UN | ولجمع البيانات بشأن التدفقات المالية المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تم إرسال بيانات الى ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ١٠٧ من البلدان لتقوم بملئها بالتشاور مع السلطات الحكومية. |
À ce propos, le Directeur exécutif adjoint a aussi confirmé que les représentants du FNUAP récemment désignés exerceraient leurs fonctions au sein du système des coordonnateurs résidents, auquel le FNUAP continuait d'adhérer pleinement. | UN | وفي ذلك السياق أكد أيضا أن ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين عُيّنوا حديثا سيعملون في إطار نظام المنسقين المقيمين الذي ما زال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يدعمه دعما كليا. |
53. Le Président a suggéré aux délégations, comme cela avait été proposé lors de la réunion informelle de présession du Conseil d'administration, que ce dernier tire parti de la présence de trois représentants du FNUAP pour entamer une discussion informelle sur les programmes du Fonds dans ces trois pays. | UN | ٥٣ - اقترح الرئيس على الوفود أن يعمد المجلس، على النحو المقترح في جلسة المجلس غير الرسمية السابقة للدورة، إلى الاستفادة من وجود ثلاثة من ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتطرق إلى مناقشة غير رسمية لبرامج الصندوق في تلك البلدان الثلاثة. |
339. Le Président a informé le Conseil que les groupes régionaux avaient été priés de choisir dans chaque région un pays qui serait chargé de proposer la candidature de représentants du FNUAP au nouveau Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination. | UN | ٩٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس بأنه طُلب من المجموعات اﻹقليمية اقتراح بلد من كل منطقة لترشيح ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى اللجنة الجديدة. |
339. Le Président a informé le Conseil que les groupes régionaux avaient été priés de choisir dans chaque région un pays qui serait chargé de proposer la candidature de représentants du FNUAP au nouveau Comité UNICEF/OMS/FNUAP de coordination. | UN | ٩٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس بأنه طُلب من المجموعات اﻹقليمية اقتراح بلد من كل منطقة لترشيح ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدى اللجنة الجديدة. |
53. Le Président a suggéré aux délégations, comme cela avait été proposé lors de la réunion informelle de présession du Conseil d'administration, que ce dernier tire parti de la présence de trois représentants du FNUAP pour entamer une discussion informelle sur les programmes du Fonds dans ces trois pays. | UN | ٥٣ - اقترح الرئيس على الوفود أن يعمد المجلس، على النحو المقترح في جلسة المجلس غير الرسمية السابقة للدورة، إلى الاستفادة من وجود ثلاثة من ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتطرق إلى مناقشة غير رسمية لبرامج الصندوق في تلك البلدان الثلاثة. |
14. Les représentants du FNUAP font partie des équipes de pays que dirigent les coordonnateurs résidents du PNUD. | UN | ١٤ - فعلى الصعيد القطري، تضم اﻷفرقة القطرية في عضويتها ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ويشرف عليها منسق اﻷمم المتحدة المقيم. |
Les rôles et fonctions des représentants du FNUAP, des conseillers des équipes de soutien aux pays et des spécialistes des SAT ont été précisés et rationalisés depuis la création du système en 1992, et la marche à suivre indiquée plus haut pour l'utilisation des connaissances techniques fonctionne maintenant de façon satisfaisante. | UN | وقد تم توضيح وتبسيط أدوار ومهام ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني منذ بدء نظام خدمات الدعم التقني في عام ٩٩٢١، ويجري حاليا اتباع التسلسل المذكور آنفا في استخدام الخبرات التقنية. |
87. La simplification de la formulation des projets et la délégation du pouvoir d'approbation et des fonctions d'achat aux représentants du FNUAP ont mis le Fonds mieux à même de répondre rapidement à des demandes d'assistance dans des circonstances spéciales. | UN | ٨٧ - وقد أدى تبسيط وضع المشاريع وتخويل ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان صلاحية الموافقة ومسؤوليات المشتريات على نحو لا مركزي إلى زيادة القدرة على سرعة الاستجابة لطلبات المساعدة في الظروف الاستثنائية. |