les représentants de la France et des Pays-Bas expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيان تعليلا للموقف كل من ممثلي فرنسا وهولندا. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Il semble que les représentants de la France et de l'Allemagne considèrent que cet article permet au débiteur d'annuler un contrat en cas de violation par le cédant d'une clause d'incessibilité. | UN | ويبدو أن ممثلي فرنسا وألمانيا يعتبران أن المادة 11 كأنها تتيح للمدين إبطال العقد في حالة إخلال المحيل بشرط عدم الإحالة. |
J'ai entendu les interventions des représentants de la France, de l'Allemagne, du Royaume-Uni, de la Suisse, de l'Afrique du Sud et de Cuba sur cette question. | UN | وقد استمعت إلى بيانات ممثلي فرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة وسويسرا وجنوب أفريقيا وكوبا بشأن هذا الموضوع. |
43. Les participants se sont félicités de la participation active des représentants de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord au séminaire. | UN | 43 - ورحب المشاركون بحضور ممثلي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية كمراقبين في الحلقة الدراسية. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France et du Royaume-Uni. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي فرنسا والمملكة المتحدة. |
Le Président fait une déclaration. Des déclarations sont faites par les représentants de la France et du Costa Rica. | UN | وأدلى كل من ممثلي فرنسا وكوستاريكا ببيان. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par les représentants de la France et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France et de la Turquie. | UN | وأدلى كل من ممثلي فرنسا وتركيا ببيان. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France et de Maurice. | UN | أدلى ببيان كل من ممثلي فرنسا وموريشيوس. |
La Communauté européenne est d'accord avec les représentants de la France et de la Belgique pour dire que les divers projets devraient être liés d'une manière ou d'une autre et relever d'une stratégie d'ensemble. | UN | وتتفق الجماعة الأوروبية مع ممثلي فرنسا وبلجيكا على ضرورة ربط المشاريع المختلفة بصورة ما وعلى أنه ينبغي أن تشكِّل جزءاً من استراتيجية أوسع. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la France (au nom de l'Union européenne), du Nigéria (au nom du Groupe des 77 et la Chine) et de la Norvège. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي فرنسا (بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي)، ونيجيريا (بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين)، والنرويج. |
15 février : Lors d'une réunion avec les représentants de la France, des États-Unis, de la Belgique et de l'Allemagne, Booh Booh et Dallaire réitèrent leur inquiétude devant l'aggravation de la situation en matière de sécurité. | UN | ١٥ شباط/فبراير: في اجتماع مع ممثلي فرنسا والولايات المتحدة وبلجيكا وألمانيا، جدد السيدان بوه بوه ودالير اﻹعراب عما ساورهما من القلق بشأن تردي الحالة اﻷمنية. |
Les experts ont eu un échange de vues avec les représentants de la France, du Japon, de la Chine, du Congo, d'El Salvador, du Niger, du Bénin et de la Bolivie, ainsi qu'avec les observateurs de la République dominicaine, de l'Afghanistan, du Nicaragua et de l'Éthiopie. | UN | 54 - وأجرى أعضاء حلقة النقاش حوارا مع ممثلي فرنسا واليابان والصين والكونغو والسلفادور والنيجر وبنن وبوليفيا والمراقبين عن الجمهورية الدومينيكية وأفغانستان ونيكاراغوا وإثيوبيا. |
Les intervenants ont répondu aux observations faites par les représentants de la France, du Cap-Vert, de la Malaisie, du Niger et du Bénin, ainsi que par les observateurs du Rwanda et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | 13 - ورد أعضاء حلقة النقاش على تعليقات ممثلي فرنسا والرأس الأخضر وماليزيا والنيجر وبنن والمراقبين عن رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Les experts ont eu un échange de vues avec les représentants de la France, du Japon, de la Chine, du Congo, d'El Salvador, du Niger, du Bénin et de la Bolivie, ainsi qu'avec les observateurs de la République dominicaine, de l'Afghanistan, du Nicaragua et de l'Éthiopie. | UN | 54 - وأجرى أعضاء حلقة النقاش حوارا مع ممثلي فرنسا واليابان والصين والكونغو والسلفادور والنيجر وبنن وبوليفيا والمراقبين عن الجمهورية الدومينيكية وأفغانستان ونيكاراغوا وإثيوبيا. |
Les intervenants ont répondu aux observations faites par les représentants de la France, du Cap-Vert, de la Malaisie, du Niger et du Bénin, ainsi que par les observateurs du Rwanda et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | 13 - ورد أعضاء حلقة النقاش على تعليقات ممثلي فرنسا والرأس الأخضر وماليزيا والنيجر وبنن والمراقبين عن رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
48. La Présidente remercie les membres du Comité de leurs questions et observations et les représentants de la France de leurs explications. | UN | 48 - الرئيسة: أعربت عن شكرها لأعضاء اللجنة على الأسئلة التي طرحوها وعلى تعليقاتهم وإلى ممثلي فرنسا للتوضيحات التي قدموها. |
Je suis particulièrement heureux, à cet égard, de constater que des représentants de la France, de la Nouvelle-Zélande et du Royaume-Uni se trouvent parmi nous. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني غاية السرور أن أرى ممثلي فرنسا ونيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بين ظهرانينا. |
Commentant les déclarations des représentants de la France et de l'Espagne, il souligne qu'il serait très dangereux de chercher à spécifier les cas dans lesquels il faut, dans l'intérêt des créanciers, réaliser les biens des débiteurs. | UN | وتعقيبا على بياني ممثلي فرنسا واسبانيا ، قال إن ثمة خطر جسيم من محاولة سرد الحالات التي يلزم فيها تصريف اﻷصول لمصلحة الدائنين . |
68. M. Thelin dit que, si l'État partie ne répond pas au rappel du Comité ou ne donne pas effet à ses constatations, un dialogue peut être organisé avec des représentants de la France à la mission permanente. | UN | 68- وقال السيد ثيلين إنه إذا فشلت الدولة الطرف في الرد على الرسالة التذكيرية للجنة أو امتنعت عن اتخاذ أي إجراء بشأن آراء اللجنة، فيمكن اتخاذ ترتيبات لإقامة حوار مع ممثلي فرنسا في البعثة الدائمة. |