"ممثلي لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • les représentants de la Commission
        
    • représentants du Comité
        
    • des représentants de la Commission
        
    • les représentants du
        
    • représentant du Comité
        
    • représentant de la Commission
        
    • des représentants du
        
    :: Consultations mensuelles au Darfour avec les représentants de la Commission du cessez-le-feu et de la Mission africaine au Soudan UN :: إجراء مشاورات أسبوعية في دارفور مع ممثلي لجنة وقف إطلاق النار والبعثة الأفريقية في السودان
    Consultations hebdomadaires au Darfour avec les représentants de la Commission du cessez-le-feu et de la Mission de l'Union africaine au Soudan UN إجراء مشاورات أسبوعية في دارفور مع ممثلي لجنة وقف إطلاق النار والبعثة الأفريقية في السودان
    Selon le Gouvernement américain, des représentants du Comité international de la CroixRouge (CICR), organisation compétente à ses yeux pour effectuer de telles visites, ont régulièrement accès auprès des détenus. UN وأفادت الحكومة أن ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية، وهي المنظمة التي تعتبرها مختصة لأداء هذه الزيارات، قد تسنى لهم بانتظام الوصول إلى المحتجزين.
    Elles transfèrent, détiennent et torturent des centaines de prisonniers et interdisent aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge et d'Amnesty International de visiter les prisons et les camps de détention institués par Israël au Liban. UN كما تقوم هذه القوات بنقل واحتجاز وتعذيب المئات من السجناء ومنع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة العفو الدولية من زيارة السجون ومعسكرات الاعتقال التي أنشأتها اسرائيل في لبنان.
    Fin 2000, plusieurs réunions se sont tenues avec des représentants de la Commission fédérale du commerce des ÉtatsUnis en vue de relancer le programme d'assistance technique dont ont bénéficié le Conseil de la concurrence et le Bureau de la concurrence. UN وفي نهاية عام 2000، عقدت عدة اجتماعات مع ممثلي لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة لمناقشة استئناف البرنامج الذي وضع لفائدة مجلس المنافسة الروماني ومكتب المنافسة.
    Les forces de Karadzic n'ont pas autorisé les représentants du CICR à entrer dans ce camp mais auraient confirmé son existence. UN ومنعت قوات كارادزيتش ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الدخول الى هذا المعسكر ولكنها أكدت، حسبما تفيد التقارير، وجود هذا المعسكر.
    220. Un représentant du Comité d'organisations non gouvernementales auprès de l'UNICEF a déclaré que le Comité participerait plus activement aux initiatives en faveur du développement des enfants. UN ٢٢٠ - وذكر أحد ممثلي لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف أن اللجنة ستزيد من مشاركتها في المبادرات المتعلقة بتنمية الطفل.
    44. Un représentant de la Commission internationale de juristes a souligné l'importance que revêtait l'étude eu égard aux membres des forces armées qui s'étaient rendus coupables de violations des droits de l'homme et comparaissaient devant des tribunaux militaires et aux civils jugés par les tribunaux militaires. UN 44- وأكد أحد ممثلي لجنة الحقوقيين الدولية على أهمية هذه الدراسة فيما يتعلق بأفراد القوات المسلحة المتورطين في حالات انتهاك لحقوق الإنسان والذين يمثلون للمحاكمة في محاكم عسكرية، وبالمدنيين المحاكمين في المحاكم العسكرية.
    Au cours d'une mission, la Représentante personnelle de la Haut-Commissaire a rencontré les représentants de la Commission interaméricaine des droits de l'homme ainsi que des universitaires qui étudient la situation politique et économique en Amérique latine, notamment à Cuba. UN وقد التقت الممثلة الشخصية للمفوضة السامية، خلال بعثة من البعثات، ممثلي لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وجامعيين كانوا يدرسون الحالة السياسية والاقتصادية في أمريكا اللاتينية وفي كوبا بالذات.
    Des déclarations ont été faites par les membres du Conseil de sécurité ainsi que les représentants de la Commission de l'Union africaine pour la coopération en matière de lutte contre le terrorisme, de l'Union européenne et de plus d'une dizaine d'autres États Membres. UN وأدلى ببيانات أيضا الدول الأعضاء في مجلس الأمن، إضافة إلى ممثلي لجنة التعاون في مكافحة الإرهاب التابعة للاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي وعدد كبير من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a invité les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris les organes créés en vertu d'instruments internationaux ainsi que les représentants de la Commission et de la Sous-Commission à tenir dûment compte de la Déclaration dans l'exécution de leurs fonctions. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق اﻹنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للاعلان كل في إطار ولايته.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a invité les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris les organes créés en vertu d'instruments internationaux ainsi que les représentants de la Commission et de la SousCommission à tenir dûment compte de la Déclaration dans l'exécution de leurs fonctions. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان، كل في إطار ولايته.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a invité les organes et organismes compétents des Nations Unies, y compris les organes créés en vertu d'instruments internationaux ainsi que les représentants de la Commission et de la Sous-Commission à tenir dûment compte de la Déclaration dans l'exécution de leurs fonctions. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية العامة أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة، بما في ذلك الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وكذلك ممثلي لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية، إلى إيلاء الاعتبار الواجب للإعلان كل في إطار ولايته.
    Mon Représentant spécial, William Eagleton, et son adjoint, John R. Bolton, se rendront donc ce mois-ci à Genève où ils rencontreront des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et des parties. UN وسيقوم في هذا الصدد، ممثلي الخاص، وليم إيغلتون، وجون ر. بولتون، نائب مبعوثي الشخصي، بزيارة جنيف في وقت لاحق من هذا الشهر للاجتماع مع ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية شؤون اللاجئين وممثلي الطرفين.
    Quatre réunions préparatoires de séminaires régionaux ont été fusionnées en une consultation annuelle du Comité avec des représentants du Comité de coordination des ONG. UN وأدمجت أربعة اجتماعات تحضيرية للحلقات الدراسية اﻹقليمية في مشاورة سنوية للجنة مع ممثلي لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية.
    Il a dit à ses parents et à M. Koljević qu'il n'avait été en aucune manière maltraité et qu'il avait reçu la visite de représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وقد أخبر أسرته، كما أخبر الدكتور كولييفيتش، بأنه لم يتعرض ﻷي مضايقة، وأنه تلقى زيارات من ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Mission s'est par ailleurs félicitée des échanges fructueux qu'elle a eus avec des représentants de la Commission de la fonction publique, de l'organe d'examen de la Constitution, des milieux d'affaires et des organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب البعثة عن تقديرها البالغ للتفاعل القيم مع ممثلي لجنة الخدمة العامة وهيئة مراجعة الدستور وأوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    L'atelier a été suivi par des participants des pays ci-après : Mozambique, Namibie, Afrique du Sud, Swaziland, Zimbabwe, Sierra Leone et Somalie, et par des représentants de la Commission internationale d'enquête des Nations Unies : Rwanda, Mission des Nations Unies au Sahara-Sahel, Japon, Mali, Belgique, Allemagne, Finlande et États-Unis d'Amérique. UN وحضر حلقة العمل مشاركون من البلدان التالية: جنوب أفريقيا وزمبابوي وسوازيلند وسيراليون والصومال وموزامبيق وناميبيا، فضلا عن ممثلي لجنة الأمم المتحدة الدولية للتحقيق: ألمانيا وبلجيكا ورواندا وفنلندا ومالي والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، وبعثة الأمم المتحدة في منطقة الصحراء الكبرى والساحل.
    La diminution nette des crédits demandés au titre des autres objets de dépense est principalement imputable à la proposition visant à financer six postes par réaffectation de ressources précédemment allouées aux dépenses de personnel temporaire (autre que pour les réunions), proposition dont l'effet est partiellement annulé par la prise en charge des frais de déplacement des représentants de la Commission de consolidation de la paix. UN ويرجع الانخفاض في بند الموارد غير المتعلقة بالوظائف أساسا إلى تقليص بند المساعدة المؤقتة العامة نظرا لاقتراح تحويل ستة مناصب كانت تمول من قبل تحت بند المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف، ويقابل هذا الانخفاض جزئيا الاعتماد المخصص لسفر ممثلي لجنة بناء السلام.
    L'Opposition tadjike unie présume ce faisant que les parties s'engagent à ne pas empêcher les représentants du Comité international de la Croix-Rouge et d'organisations internationales et de défense des droits de la personne, ni les journalistes, de se rendre dans le territoire qu'elles contrôlent. UN وبذلك، تفترض المعارضة الطاجيكية المتحدة أن الجانبين يفيان بالتزامهما بعدم منع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات الدولية ومنظمات حقوق الانسان والصحفيين من زيارة الاقليم الخاضع لسيطرتهما.
    Il a rencontré des représentant du Comité Helsinki de Suède et d'Amnesty International, les avocats de MM. Agiza et El Zari, le Ministre des affaires étrangères suédois et des représentants du Parlement suédois, avec lesquels il a débattu de la question des assurances diplomatiques et, en particulier, de l'affaire Agiza. UN واجتمع مع ممثلي لجنة هلسنكي السويدية، ومنظمة العفو الدولية، ومحامي السيدين عجيزة والزاري، ووزارة خارجية السويد، والبرلمان السويدي لمناقشة مسألة الضمانات الدبلوماسية، ولا سيما " قضية عجيزة " .
    Les Inspecteurs ont été stupéfaits d'apprendre qu'un représentant de la Commission de l'Union africaine (CUA) avait officiellement demandé aux organisateurs de JIAMCATT 2011 que seul l'anglais soit utilisé durant la réunion annuelle. Cela est caractéristique des attitudes et réactions qui sapent la mise en œuvre du multilinguisme. UN وقد ذُهل المفتشون عندما علموا بأن أحد ممثلي لجنة الاتحاد الأفريقي قد تقدم بطلب رسمي إلى منظمي الاجتماع السنوي الدولي للاستعانة بالحاسوب في الترجمة والمصطلحات عام 2011 يقضي باستخدام الإنكليزية فقط خلال الاجتماع السنوي ويقدم هذا الأمر دليلاً على المواقف وردّات الفعل التي تقوّض عملية تنفيذ سياسة تعدد اللغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus