Il avait à maintes reprises soulevé la nécessité de proclamer une journée universelle pour les réfugiés auprès des représentants du Bureau du HCR pour l'Europe. | UN | فقد تحدثت عن ضرورة إعلان يوم عالمي للاجئين في عدة مناسبات مع ممثلي مكتب الاتحاد الأوروبي لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le Rapporteur spécial s'est également entretenu avec des représentants du Bureau des affaires religieuses du Conseil des affaires d'Etat ainsi qu'avec des membres de la Commission des affaires religieuses du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois (CCPPC). | UN | كما تحادث المقرر الخاص مع ممثلي مكتب الشؤون الدينية في مجلس شؤون الدولة ومع أعضاء لجنة الشؤون الدينية في اللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني. |
Le secrétariat technique du Groupe de travail se composait des représentants du Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés du Département des affaires économiques et sociales ainsi que des représentants du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتألفت الأمانة الفنية للفريق العامل من ممثلي مكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نموا التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وممثلي إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Selon les conseillers juridiques consultés, les représentants du Bureau des affaires juridiques préparent bien les réunions et assurent un bon suivi des décisions prises. | UN | وأفاد المستشارون القانونيون الذين أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مشاورات معهم أن ممثلي مكتب الشؤون القانونية يأتون إلى الاجتماعات وهم مستعدون استعدادا جيدا لها ويتابعون القرارات المتخذة. |
En outre, un représentant du Bureau du Haut Commissaire leur a fourni des informations générales sur ce processus qui avait été engagé par le Haut Commissaire après son entrée en fonctions en 1994. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلقوا معلومات موجزة من أحد ممثلي مكتب المفوض السامي عرض فيها خلفية العملية الجارية مبيناً أن المفوض السامي بدأها بعد توليه منصبه في عام ٤٩٩١. |
Au lieu de consacrer du temps à des séances de questions et réponses avec des représentants du Bureau de la gestion des ressources humaines, la Commission devrait se concentrer sur l'achèvement de ses travaux relatifs au point 120 afin de donner des orientations politiques à ce Bureau. | UN | وبدلا من قضاء الوقت في عقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة مع ممثلي مكتب إدارة الموارد البشرية، ينبغي للجنة أن تركز على الانتهاء من أعمالها بشأن البند ١٢٠ من جدول اﻷعمال كيما توفر التوجيه السياسي لذلك المكتب. |
Lors des discussions avec des représentants de l'Office des Nations Unies à Genève, le 28 mai 1998, plusieurs questions ont été examinées concernant les services de conférence. | UN | 18 - جرى خلال مناقشات اللجنة مع ممثلي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في 28 أيار/مايو 1998، تناول مسائل عدة تتعلق بخدمات المؤتمرات. |
La Commission Vérité et Réconciliation a été aussi l'objet d'une discussion soutenue avec des représentants du Bureau du Haut Représentant et du United States Institute for Peace (Institut des États-Unis pour la paix). | UN | كما أن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة كانت موضوع مناقشات مكثفــة أجريت مع ممثلي مكتب الممثل السامي ومعهد الولايات المتحدة للسلام. |
La composition de la Commission chargée de suivre la mise en œuvre des mesures de dissuasion de la traite des personnes a été élargie pour comprendre des représentants du Bureau du travail et de l'Office des ressources humaines. | UN | وأشارت إلى أن عدد أعضاء لجنة متابعة تنفيذ التدابير الردعية ضد الاتجار بالبشر ازداد مؤخراً ليستوعب ممثلي مكتب شؤون العمل ومكتب الموارد البشرية. |
4. Conformément à la pratique établie, des représentants du Bureau de la soixantième session de la Commission ont été invités à participer à la réunion. | UN | 4- ووفقاً لما جرت عليه العادة، وجهت الدعوة إلى ممثلي مكتب الدورة الستين للجنة للمشاركة في الاجتماع. |
Ils ont également tenu une réunion avec des représentants du Bureau de la soixante et unième session de la Commission et une réunion commune avec les participants à la dixseptième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما عقدوا اجتماعاً مع ممثلي مكتب الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان، واجتماعاً مشتركاً مع المشاركين في الاجتماع السابع عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Lors de l'examen du rapport, le Comité a également rencontré des représentants du Bureau des services de contrôle interne qui lui ont fourni des compléments d'information et des éclaircissements au sujet des résultats et des recommandations figurant dans le rapport sur l'évaluation approfondie. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية أثناء نظرها في التقرير مع ممثلي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية بشأن النتائج والتوصيات الواردة في تقرير التقييم الشامل. |
Le 7 mars, la MINUAD et des représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) ont quitté Nyala pour se rendre dans l'est du Djebel Marra pour évaluer la situation en matière humanitaire et de sécurité. | UN | وفي 7 آذار/مارس، توجهت العملية المختلطة، جنبا إلى جنب مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، نيالا إلى شرق جبل مرة لتقييم الأوضاع الأمنية والإنسانية. |
Je remercie aussi les représentants du Bureau des affaires de désarmement, en particulier Mme Pamela Maponga et M. Hideki Matsuno, pour leur aide professionnelle. | UN | وأشكر أيضا ممثلي مكتب شؤون نزع السلاح، لا سيما السيدة باميلا مابونغا والسيد هيديكي ماتسونو، على ما قدموه من مساعدات مهنية. |
Le Groupe n'a pu rencontrer les représentants du Bureau des mines et de la géologie du Burkina Faso (BUMIGEB). | UN | 297 - ولم يتمكن الفريق من مقابلة ممثلي مكتب التعدين والجيولوجيا في بوركينا فاسو. |
Lors de ses entretiens avec les représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement, il a recherché des moyens de renforcer la collaboration et la coopération avec les partenaires du système des Nations Unies aux fins de l'exécution du mandat du Bureau régional pour l'Afrique centrale. | UN | وخلال مناقشاته مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سعى إلى إيجاد سبل لتعزيز التآزر والتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |
16. Les participants ont présenté leur évaluation officielle du stage au représentant du Bureau des affaires spatiales, de l’Agence suédoise d’aide au développement et du Département de géographie de l’Université de Stockholm, et à quelques-uns des conférenciers. | UN | ٦١ - قيّم المشاركون الدورة في بيان رسمي ألقوه أمام ممثلي مكتب شؤون الفضاء الخارجي وسيدا وقسم الجغرافيا الطبيعية بجامعة ستوكهلم وعدد مختار ممن ألقوا محاضرات في الدورة . |
Des réunions ont été tenues avec des représentants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), des mécanismes européens de protection des droits de l'homme, des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وعُقدت اجتماعات مع ممثلي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والآليات الأوروبية لحقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
Des représentants du Cabinet du Secrétaire général avaient également été contactés. | UN | وقد أجريت أيضا مناقشات مع ممثلي مكتب اﻷمين العام. |
15. Le dernier jour, lors d'une session d'évaluation d'une demi-journée, les participants ont présenté leur évaluation officielle du stage aux représentants du Bureau des affaires spatiales et du Département de géographie physique de l'Université de Stockholm, ainsi qu'à quelques-uns des conférenciers. | UN | 15- قدم المشاركون في اليوم الأخير من الدورة، خلال جلسة تقييم استمرت نصف يوم، عرضا رسميا عن تقييمهم للدورة الى ممثلي مكتب شؤون الفضاء الخارجي وقسم الجغرافيا الفيزيائية وعدة محاضرين في الدورة. |