Le Bureau tient des consultations périodiques avec des représentants d'organisations de la société civile et leurs relations se sont révélées mutuellement bénéfiques. | UN | وأضاف قائلاً إن المكتب يجري مشاورات دورية مع ممثلي منظمات المجتمع المدني كما تبيّن أن علاقاتهم تحقق فوائد متبادلة. |
représentants d'organisations de la société civile au niveau des comtés ont reçu une formation. | UN | جرى تدريب ممثلي منظمات المجتمع المدني بالمقاطعات |
Les délégués se sont également engagés dans un dialogue ouvert avec des représentants des organisations de la société civile et dans une discussion thématique interactive sur le processus de communication d'informations. | UN | وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ. |
Les ateliers ont été suivis par 280 personnes regroupant des représentants des organisations de la société civile, des jeunes, des femmes et des responsables locaux. | UN | حلقة عمل، حضرها ما مجموعه 280 مشاركا من ممثلي منظمات المجتمع المدني والشباب والنساء وقادة المجتمعات المحلية |
Les membres du Bureau ont également pris l'habitude d'informer les représentants des organisations de la société civile et de les consulter à l'occasion de leurs missions sur le terrain. | UN | وقد رسخ موظفو المكتب أيضا ممارسة إبلاغ ممثلي منظمات المجتمع المدني والتشاور معهم أثناء البعثات الميدانية. |
La Suède consulte régulièrement les représentants des organisations de la société civile au sujet des droits de l'homme et d'autres questions. | UN | ١٠- تتشاور السويد بانتظام مع ممثلي منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان وغيرها من المسائل. |
Le Séminaire sera suivi de consultations entre la délégation du Comité et des représentants de la société civile; | UN | وستعقب الحلقة الدراسية مشاورات يعقدها وفد اللجنة مع ممثلي منظمات المجتمع المدني؛ |
Dans ce contexte, nous, représentants d'organismes de la société civile, affirmons notre ferme volonté de réorienter nos activités en vue d'une meilleure mise en œuvre des politiques. | UN | ونعلن، نحن ممثلي منظمات المجتمع المدني، التزامنا القوي بإعادة توجيه أنشطتنا صوب تنفيذ السياسات تنفيذاً أفضل. |
Quelque 40 gouvernements intéressés et une trentaine de représentants d'organisations de la société civile ont participé à la réunion, qui a permis de dresser une liste d'activités prévues pour l'Iraq (2005-2006). | UN | وقد وضع اللقاء، الذي استقطب حوالي 40 حكومة مهتمة وحوالي 30 من ممثلي منظمات المجتمع المدني الدولي، قائمة بالأنشطة المزمع القيام بها لفائدة العراق في عامي 2005 و 2006. |
Une série de réunions ont ainsi été tenues avec des représentants d'organisations de la société civile au siège de l'Institut en République dominicaine. | UN | وبهذا الخصوص عُقدت سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي منظمات المجتمع المدني في مقر المعهد بالجمهورية الدومينيكية. |
Elle a aussi rencontré des représentants d'organisations de la société civile et de diverses communautés. | UN | كما اجتمعت بعدد من ممثلي منظمات المجتمع المدني والمجتمع المحلي. |
15 ateliers à l'intention de 675 représentants d'organisations de la société civile pour les aider à jouer un plus grand rôle dans la planification et la conduite de campagnes de sensibilisation et d'éducation civique, en se concentrant sur les organisations de jeunes et les organisations féminines | UN | عقد 15 حلقة عمل لصالح 675 من ممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز دور هذه المنظمات في تخطيط حملات التوعية والتربية الوطنية وتنفيذها، مع التركيز بشكل خاص على المنظمات الشبابية والنسائية |
Depuis la restructuration qu'il a subie au lendemain des élections parlementaires de 2013, il est composé de neuf vice-ministres et de trois représentants d'organisations de la société civile et est présidé par le Ministre de l'action sociale et de la jeunesse. | UN | وبعد إعادة تشكيله في أعقاب الانتخابات البرلمانية في عام 2013، أصبح يضم في عضويته تسعة من نواب الوزراء، وثلاثة من ممثلي منظمات المجتمع المدني ويتولى رئاسته وزير الرعاية الاجتماعية والشباب. |
Au cours de ce voyage, le Ministre a rencontré des représentants d'organisations de la société civile, d'associations de défense des droits de l'homme et d'associations féminines, ainsi que des notables locaux. | UN | وخلال هذه الزيارة اجتمع الوزير إلى ممثلي منظمات المجتمع المدني وجماعات حقوق الإنسان فضلا عن قادة المجتمع المحلي والجماعات النسائية |
Le M/APLS dans l'opposition s'est opposé à ce que d'autres parties prenantes que le Gouvernement participent aux négociations politiques directes et a contesté la sélection des représentants des organisations de la société civile, des partis politiques et des associations religieuses. | UN | وأعلن الجناح المعارض اعتراضه على وجود أصحاب مصلحة من غير الجهات التابعة للحكومة في مفاوضات سياسية مباشرة وشكك في كيفية انتقاء ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والمؤسسات الدينية. |
Comme indiqué au paragraphe 8, il a fallu mener des consultations dans tout le Darfour et à Khartoum, auxquelles ont participé notamment des représentants des organisations de la société civile, des communautés nomades, des personnes déplacées de l'administration autochtone, des législateurs et des chefs traditionnels. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8، شمل هذا الحوار مشاورات في جميع أنحاء دارفور وفي الخرطوم مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، وقبائل الرحل، والمشردين داخليا، والإدارة الأهلية، وأعضاء الهيئات التشريعية في الولايات وقادة المجتمعات المحلية التقليدية. |
Des fonctionnaires de plusieurs ministères et départements, notamment du Département du développement social ainsi que des membres de l'Assemblée nationale et des représentants des organisations de la société civile ont participé à cet atelier. | UN | وتضمن المشاركون شركاء من عدد من الوزارات والإدارات المعنية بما في ذلك إدارة التنمية الاجتماعية وأعضاء الجمعية الوطنية فضلاً عن ممثلي منظمات المجتمع المدني. |
L'une des caractéristiques de base du MSA est l'expansion de la participation à d'autres parties prenantes africaines concernées incluant des représentants des organisations de la société civile, du milieu universitaire et des instituts de recherche impliqués dans le suivi du développement de l'Afrique. | UN | 50 - تتمثل إحدى خصائص آلية الرصد المحسنة في قدرتها على إشراك أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة في أفريقيا مثل ممثلي منظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية المشاركة في رصد تنمية أفريقيا. |
Par ailleurs, la délégation de l'UIP a tenu des réunions avec la Commission Dialogue, vérité et réconciliation et les représentants des organisations de la société civile en Côte d'Ivoire. | UN | وعقد الوفد البرلماني الدولي أيضاً اجتماعات مع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة ومع ممثلي منظمات المجتمع المدني في كوت ديفوار. |
Il a également consulté les représentants des organisations de la société civile, des partis politiques et des milieux diplomatiques, ainsi que des bailleurs de fonds et des organismes des Nations Unies. | UN | وتشاور الممثل الخاص أيضا مع ممثلي منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، والأوساط الدبلوماسية وأوساط المانحين والهيئات التابعة للأمم المتحدة. |
1. Indiquer de quelle manière comment les représentants des organisations de la société civile, en particulier des organisations de défense des droits des femmes et des droits fondamentaux, ont participé à l'établissement des rapports. | UN | نظرة عامة 1- يرجى توضيح كيفية مشاركة ممثلي منظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، في إعداد التقريرين. |
Ce groupe serait composé d'un représentant de son bureau, d'un représentant du bureau au Cambodge du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme (HCDH) et de plusieurs représentants de la société civile s'occupant de questions foncières. | UN | ويتألف الفريق من ممثل من مكتبه وممثل من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا وعدد من ممثلي منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال قضايا الأراضي. |
Activités : Une série de stages de formation sur les normes universelles relatives aux droits de l'homme a été menée à bien dans huit centres provinciaux et à OulanBator à l'intention de représentants d'organismes de la société civile. | UN | الأنشطة: أُنجزت في ثمانية مراكز إقليمية وفي اولانباتار سلسلة من الدورات التدريبية في مجال المعايير العالمية لحقوق الإنسان، من أجل ممثلي منظمات المجتمع المدني. |