le représentant de la CNUCED a exposé les principales caractéristiques du Cadre, à savoir que le développement durable est au cœur des efforts visant à attirer les investissements et à en tirer parti, que cet outil concerne toutes les dimensions de la politique d'investissement et qu'il favorise l'interaction avec les politiques nationales et internationales pertinentes. | UN | وأوضح ممثل الأونكتاد سمات الإطار الرئيسية، المتمثلة في إدراج التنمية المستدامة في صلب أعماله، ومعالجة جميع أبعاد سياسة الاستثمار، وتعزيز التفاعل مع السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة. |
le représentant de la CNUCED a répondu aux questions. | UN | 10 - وردَّ ممثل الأونكتاد على الأسئلة المطروحة. |
30. le représentant de la CNUCED a donné un aperçu des activités de son organisation concernant l'accès aux médicaments et le droit au développement. | UN | 30- وعرض ممثل الأونكتاد دور المؤتمر في مجال ضمان الحصول على الأدوية، والحق في التنمية. |
42. le représentant de la CNUCED a noté qu'il existait un lien étroit entre le mécanisme, les changements climatiques et le droit au développement. | UN | 42- ولاحظ ممثل الأونكتاد وجود صلة وثيقة بين آلية التنمية النظيفة وتغير المناخ والحق في التنمية. |
Le représentant du secrétariat de la CNUCED a pris note de la demande d'activités de suivi. | UN | وأحاط ممثل الأونكتاد علماً بطلب المتابعة. |
29. le représentant de la CNUCED a affirmé que celleci œuvrait en faveur du développement depuis 37 ans. | UN | 29- وأفاد ممثل الأونكتاد أن المجلس يعمل من أجل التنمية منذ 37 عاماً. |
29. le représentant de la CNUCED a affirmé que celleci œuvrait en faveur du développement depuis 37 ans. | UN | 29- وأفاد ممثل الأونكتاد أن المجلس يعمل من أجل التنمية منذ 37 عاماً. |
le représentant de la CNUCED a par exemple parlé de l'initiative BIOTRADE, qui a pour but d'encourager au service du développement durable les échanges de ressources biologiques et les investissements nécessaires, conformément aux trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | فعلى سبيل المثال، قال ممثل الأونكتاد إن مبادرة التجارة البيولوجية تسعى إلى تعزيز التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية لدعم التنمية المستدامة، وذلك تمشيا مع أهداف اتفاقيه التنوع البيولوجي الثلاثة. |
7. le représentant de la CNUCED a répondu aux questions soulevées. | UN | 7 - ورد ممثل الأونكتاد على الأسئلة المطروحة. |
26. À la 5e séance, le 25 mai, le représentant de la CNUCED a fait une déclaration liminaire. | UN | 26 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 25 أيار/مايو، أدلى ممثل الأونكتاد ببيان استهلالي. |
22. La réunion a été ouverte par le représentant de la CNUCED. | UN | 22- افتتح الاجتماع ممثل الأونكتاد. |
118. le représentant de la CNUCED a fait savoir au Groupe de travail que son organisation avait pour mandat notamment de travailler dans le domaine des ressources minérales et, en particulier, d'examiner la gestion dans l'optique du développement durable. | UN | 118- وأبلغ ممثل الأونكتاد الفريق العامل بأن منظمته تملك ولاية إنجاز الأعمال المتعلقة بالموارد المعدنية، في جملة مسائل أخرى، والنظر بصورة خاصة في إدارة هذه الموارد في سياق التنمية المستدامة. |
37. le représentant de la CNUCED a noté que les dispositions des accords sur le transfert de technologie n'étaient pas contraignantes mais plutôt libellées en des termes appelant à un effort maximal en matière de transfert de technologie. | UN | 37- وأشار ممثل الأونكتاد إلى أن أحكام المعاهدات بشأن نقل التكنولوجيا ليست إلزامية، بل صيغت بعبارات تدعو إلى بذل قصارى الجهود لنقل التكنولوجيا. |
17. le représentant de la CNUCED a dit que son organisation appuyait les travaux de l'équipe spéciale pour perfectionner les critères, et il a souligné l'importance de cette tâche pour mettre à bon usage le consensus qui s'était dégagé à la dernière session du Groupe de travail. | UN | 17- وأعرب ممثل الأونكتاد عن دعمه لعمل فرقة العمل في تدقيق المعايير فأشار إلى أهمية هذه المهمة قصد التأسيس على توافق الآراء الذي تحقق داخل الفريق العامل في دورته الأخيرة. |
À la même séance, le représentant de la CNUCED a répondu aux questions des représentants de la Jamaïque, du Soudan, de la Grèce, de l'Allemagne, de la Sierra Leone et de la République islamique d'Iran. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، رد ممثل الأونكتاد على أسئلة طرحها ممثلو جامايكا والسودان واليونان وألمانيا وسيراليون وجمهورية إيران الإسلامية. |
le représentant de la CNUCED a présenté un exposé sur < < Le commerce transfrontière de l'électricité et les règles de l'OMC > > . | UN | وقدم ممثل الأونكتاد عرضاً عن " التجارة في الكهرباء عبر الحدود وقواعد منظمة التجارة العالمية " . |
le représentant de la CNUCED a fourni des informations complémentaires au sujet des fonctionnalités du système SYDONIA, telles que le contrôle du mouvement des marchandises, la saisie directe par les négociants, les signatures électroniques, la gestion des marchandises, le calcul des droits et l'interopérabilité avec d'autres systèmes. | UN | 20- وقدّم ممثل الأونكتاد مزيداً من المعلومات عن وظائف النظام الآلي للبيانات الجمركية، مثل مراقبة حركة البضائع، التقييد المباشر من قِبل الوكلاء، والتوقيعات الإلكترونية، وإدارة عمليات الشحن، وحساب الرسام، والتشغيل البيني مع نظم خارجية. |
5. Mécanisme pour un développement propre 39. En l'absence de représentant du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto, le représentant de la CNUCED a retracé l'historique du mécanisme pour un développement propre et du principe clef des responsabilités communes mais différenciées des parties à ces instruments. | UN | 39- بغياب ممثل عن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، قدم ممثل الأونكتاد لمحة تاريخية عن آلية التنمية النظيفة، وعن المبدأ الأساسي للمسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه فيما بين أطرافها. |
Le représentant du secrétariat de la CNUCED a pris note de la demande d'activités de suivi. | UN | وأحاط ممثل الأونكتاد علماً بطلب المتابعة. |