"ممثل البنك الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • le représentant de la Banque mondiale
        
    • du représentant de la Banque mondiale
        
    • un représentant de la Banque mondiale
        
    • représentant de la Banque mondiale a
        
    • représentants de la Banque mondiale et
        
    • les représentants de la Banque mondiale
        
    Pour le représentant de la Banque mondiale, les allégations simplistes souvent formulées à l'encontre de son organisation étaient dangereuses. Il a parlé UN وتصور ممثل البنك الدولي وجود مخاطر في المغالاة في التبسيط فيما يتصل بالمزاعم التي كثيراً ما توجه ضد البنك.
    le représentant de la Banque mondiale a estimé que les rapports futurs devraient accorder une attention particulière à la question de la participation des parties prenantes. UN واقترح ممثل البنك الدولي أن توجه التقارير المقبلة اهتماما خاصا الى مسألة مشاركة أصحاب المصلحة.
    le représentant de la Banque mondiale présentera les conclusions de cette étude au regard des options que les Parties pourraient souhaiter examiner. UN وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها.
    L'équipe avait regretté que le représentant de la Banque mondiale ait peu participé à la coordination des donateurs au Cambodge. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    Se référant aux observations du représentant de la Banque mondiale il affirme que la Commission restera impliquée et contrôlera le degré de respect des engagements. UN وأشار إلى تعليقات ممثل البنك الدولي فقال إن اللجنة ستظل مشاركة في العمل وستتابع مدى الامتثال للالتزامات.
    L'équipe avait regretté que le représentant de la Banque mondiale ait peu participé à la coordination des donateurs au Cambodge. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    De même, le représentant de la Banque mondiale a relevé la nécessité de mettre au point un plan clair et bien structuré pour la transition et la période qui suivra l'indépendance. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    De même, le représentant de la Banque mondiale a relevé la nécessité de mettre au point un plan clair et bien structuré pour la transition et la période qui suivra l'indépendance. UN كما لاحظ ممثل البنك الدولي ضرورة وضع خطة واضحة ومهيكلة لمهام المرحلة الانتقالية ومرحلة ما بعد الاستقلال.
    :: le représentant de la Banque mondiale a insisté sur la nécessité de lier la feuille de route DDR à la question du financement. UN :: ركز ممثل البنك الدولي على ربط خارطة الطريق لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتمويل.
    le représentant de la Banque mondiale a rappelé certaines de ses préoccupations relatives à la nécessité de relier les aspects financiers et budgétaires à l'exécution du plan. UN وكرر ممثل البنك الدولي الإعراب عن بعض شواغله مبرزا الحاجة إلى ربط الاعتبارات المالية واعتبارات الميزانية بالخطة.
    Dans son intervention, le représentant de la Banque mondiale a donné les informations suivantes : UN أوضح ممثل البنك الدولي في مداخلته ما يلي:
    le représentant de la Banque mondiale a dit que son organisation accordait un rang de priorité très élevé à ces questions en raison de leur importance pour le développement durable. UN وقال ممثل البنك الدولي إن منظمته تولي هذه المسائل أولوية متزايدة بالنظر إلى أهميتها للتنمية المستدامة.
    La Commission a entendu un exposé oral sur les travaux de l'Équipe spéciale de l'évaluation de la pauvreté, présenté par le représentant de la Banque mondiale. UN واستمعت اللجنة الى تقرير شفوي عرضه ممثل البنك الدولي عن أعمال فرقة العمل المعنية بقياس الفقر.
    En outre, il souhaiterait que le représentant de la Banque mondiale présente le document relatif au Fonds fiduciaire multilatéral pour qu'il soit distribué comme document des Nations Unies et débattu au sein de la Commission. UN وسأل أيضا ما إذا كان ممثل البنك الدولي يستطيع أن يتيح الوثيقة المتعلقة بالصندوق الاستثماني المتعدد اﻷطراف كي يصار الى تعميمها بوصفها إحدى وثائق اﻷمم المتحدة ومناقشتها من قبل اللجنة.
    le représentant de la Banque mondiale a dit que les contrôles internes constituaient un aspect très important du programme de gestion des risques. UN وأضاف ممثل البنك الدولي أن أوجه الرقابة الداخلية هي جانب هام من برنامج إدارة المخاطر ﻷي مصرف.
    le représentant de la Banque mondiale en Côte d'Ivoire a précisé que le taux de chômage dans le pays avoisine les 49 %. UN وأكد ممثل البنك الدولي في كوت ديفوار أن معدل البطالة في البلد يبلغ نحو 49 في المائة.
    le représentant de la Banque mondiale a cité en exemple le Programme d'investissement pour la forêt, qui sert, avec succès, d'intermédiaire entre le donateur et le bénéficiaire. UN وأشار ممثل البنك الدولي إلى برنامج الاستثمار في الغابات بوصفه قصة نجاح باعتبار البرنامج وسيطا يعمل كحلقة وصل كانت مفقودة بين الجهة المانحة والجهة المستفيدة.
    le représentant de la Banque mondiale a proposé que le Comité réélise M. Pieter Everaers Coprésident pour un second mandat de deux ans. UN ورشح ممثل البنك الدولي السيد بييتر إيفرارز ليعاد انتخابه بوصفه الرئيس المشارك لفترة ثانية مدتها سنتان.
    En outre, le Groupe a entendu le représentant de la Banque mondiale, qui a exposé la façon dont la Banque élaborait ses prévisions et répondu à de nombreuses questions. UN وعلاوة على ذلك، عقد الفريق اجتماعا هاما مع ممثل البنك الدولي الذي شرح النهج المتبع لديهم في التنبؤ، كما أجاب على العديد من اﻷسئلة التي تهم الفريق.
    À la même séance, elle a entendu une déclaration liminaire du représentant de la Banque mondiale. UN 40 - وفي الجلسة الرابعة، المعقودة في 27 شباط/فبراير، أدلى ممثل البنك الدولي ببيان استهلالي.
    un représentant de la Banque mondiale a dû se retirer pour cause de maladie. UN وقد اضطر ممثل البنك الدولي في البعثة إلى الانسحاب بسبب المرض.
    Les représentants de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international font des déclarations. UN وأدلى كل من ممثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ببيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus