Les coupures budgétaires ont également forcé le représentant du FNUAP à réduire le nombre de ses visites sur le terrain. | UN | كما دفعت التخفيضات في الميزانية ممثل الصندوق إلى تقليص عدد الزيارات الميدانية. |
le représentant du FNUAP au Myanmar a remercié les membres du Conseil d'administration de leur soutien. | UN | وتوجه ممثل الصندوق في ميانمار بالشكر لأعضاء المجلس التنفيذي على دعمهم. |
le représentant du FNUAP a noté que le Fonds avait en fait financé à la fois des projets nationaux et des projets régionaux en Europe, bien que cette région ne compte aucun pays actuellement désigné comme devant recevoir une assistance prioritaire. | UN | ولاحظ ممثل الصندوق أن الصندوق قدم الدعم الى كل من المشاريع القطرية والاقليمية في أوروبا رغم أن المنطقة لا تتضمن بلدانا ممن أسندت اليهم اﻷولوية في المساعدة. |
Une déclaration a été faite également par le représentant du Fonds africain pour l'Habitat. | UN | كما أدلى ممثل الصندوق الافريقي لﻹسكان ببيان. |
le représentant du Fonds arabe pour le développement économique et social, organisation intergouvernementale, a fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل الصندوق العربي لﻹنماء الاقتصادي والاجتماعي، وهو منظمة حكومية دولية، ببيان. |
En outre, la Directrice exécutive a publié une circulaire dans laquelle elle a souligné que les représentants du FNUAP devaient contrôler de près la gestion financière des bureaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكدت المديرة التنفيذية، في أحد التعليمات، أن على ممثل الصندوق الاضطلاع بمهام الرقابة اﻹدارية للمسائل المالية. |
À partir de 1999, les contrats pourront comporter des services d'audit pour un certain nombre de bureaux où le représentant résident du PNUD exerce aussi les fonctions de représentant du FNUAP. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٩، يجوز للعقود أن تغطي أيضا عملية مراجعة حسابات مكاتب مختارة حيث يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بعمل ممثل الصندوق. |
le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. | UN | 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار. |
le représentant du FNUAP n'a fourni aucun des contrats pour examen et approbation au Comité de révision des contrats du siège, malgré le fait que le bureau avait largement dépassé son pouvoir délégué de 70 000 dollars. | UN | 88 - ولم يقدم ممثل الصندوق أيا من العقود إلى لجنة استعراض العقود بالمقر للموافقة عليها وفحصها رغم أن المكتب قد تجاوز بكثير المبلغ المسموح له به وهو 000 70 دولار. |
Elle a ajouté que le représentant du FNUAP au Viet Nam présidait actuellement le groupe thématique sur le sida qui promouvait la coordination des efforts en vue de lutter contre l'épidémie. | UN | وأضافت أن ممثل الصندوق في فييت نام يرأس حالياً الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يجري من خلاله التشجيع على بذل جهود منسقة لمواجهة الوباء. |
le représentant du FNUAP présente normalement le programme de pays, et le cadre logique qui a servi à son élaboration, au Comité d'examen des programmes (CEP), au siège, environ cinq mois avant qu'il ne soit soumis au Conseil d'administration. | UN | وعادة ما يقوم ممثل الصندوق بتقديم البرنامج القطري مقرونا بمصفوفة الإطار المنطقي إلى لجنة استعراض البرنامج في مقر الصندوق قبل خمسة أشهر على الأقل من تقديمه إلى المجلس التنفيذي. |
Elle a ajouté que le représentant du FNUAP au Viet Nam présidait actuellement le groupe thématique sur le sida qui promouvait la coordination des efforts en vue de lutter contre l'épidémie. | UN | وأضافت أن ممثل الصندوق في فييت نام يرأس حالياً الفريق المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يجري من خلاله التشجيع على بذل جهود منسقة لمواجهة الوباء. |
Ainsi, dans certains pays, le représentant du FNUAP ou son adjoint devait assister et participer régulièrement aux travaux d'une dizaine ou plus de groupes thématiques. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب ١٠ أو أكثر من الفرق المواضيعية، في بعض البلدان، مشاركة ممثل الصندوق أو نائبه في أعمالها وحضوره لها بصفة دورية. |
Dans certains bureaux de pays, l'utilisation des fonds de caisse ne faisait pas l'objet d'un contrôle rigoureux et, parfois, le représentant du FNUAP ou le directeur de pays ne remplissait pas sa fonction d'agent certificateur. | UN | وكانت مراقبة صندوق المصروفات النثرية غير كافية في بعض المكاتب، ولم يقم ممثل الصندوق أو المدير القطري أحيانا بمهامه فيما يتعلق بالتصديق. |
Ainsi, dans certains pays, le représentant du FNUAP ou son adjoint devait assister et participer régulièrement aux travaux d'une dizaine ou plus de groupes thématiques. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب 10 أو أكثر من الفرق المواضيعية، في بعض البلدان، مشاركة ممثل الصندوق أو نائبه في أعمالها وحضوره لها بصفة دورية. |
le représentant du Fonds commun pour les produits de base fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية ببيان. |
le représentant du Fonds international de développement agricole (FIDA) prend également la parole. | UN | وأدلى ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أيضا ببيان. |
le représentant du Fonds international de développement agricole prend la parole. | UN | وأدلى ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ببيان. |
le représentant du Fonds international de développement agricole fait une déclaration. | UN | وأدلى ممثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ببيان. |
Il appartient aux représentants du FNUAP, à la division concernée du siège et aux agents d’exécution concernés d’examiner le statut du projet d’une manière permanente afin de déterminer si des mesures doivent être prises pour clore un projet en sommeil. | UN | وتقع على عاتق ممثل الصندوق والشعبة المختصة بالمقر الرئيسي والوكالات المنفذة المختصة مسؤولية استعراض حالة المشاريع على أساس مستمر لتحديد ما إذا كانت هناك حاجة لاتخاذ إجراءات بإقفال مشروع خامل. |
Le Directeur exécutif adjoint a présenté une ventilation des postes par catégorie et par région et a indiqué qu'à la suite du renforcement de ses effectifs, le FNUAP serait présent dans 109 pays et aurait un représentant résident dans 73 pays. Les 36 autres pays seraient placés sous la responsabilité du Représentant résident du PNUD faisant office de représentant du FNUAP. | UN | وقدم توزيعا للوظائف المقترحة حسب الفئة والمنطقة وأوضح أن الصندوق سيكون لديه، نتيجة لتلك الوظائف اﻹضافية، وجود في ١٠٩ بلدان، منها ٧٣ بلدا سيكون له ممثل مقيم فيها، وسيجري تغطية البلدان اﻟ ٣٦ المتبقية بالممثل المقيم التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفته ممثل الصندوق. |
le représentant du secrétariat du Fonds multilatéral a ajouté que l'ONUDI et le PNUE collaboraient avec la Partie à l'établissement d'un tel système. | UN | وقال ممثل الصندوق المتعدد الأطراف إن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يعملان مع الطرف لوضع نظام. |
À sa 2e séance, une déclaration a été faite par un représentant du Fonds mondial pour la nature, qui a parlé au nom de Climate Action Network International. | UN | وفي الجلسة الثانية، أدلى ممثل الصندوق العالمي للطبيعة ببيان، باسم الشبكة الدولية للعمل المناخي. |