Je suis obligé de faire allusion à la déclaration faite par le représentant de la Corée du Sud sur la question nucléaire. | UN | وأجد لزاما عليﱠ أن أشير الى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية عن القضية النووية. |
Je me permettrai maintenant d'aborder la question de l'incident du navire de guerre Cheonan soulevée par le représentant de la Corée du Sud. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى موضوع واقعة السفينة الحربية شيونان التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبية. |
En revanche, je voudrais revenir sur la déclaration faite par le représentant de la Corée du Sud ce matin. | UN | وبدلا عن ذلك، أود أن أعود إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية هذا الصباح. |
De plus, les observations du représentant de la Corée du Sud concernant cette résolution indiquent que ce pays désire légaliser la présence indéfinie des États-Unis dans la péninsule et qu'il est opposé à l'unification. | UN | وعلاوة على ذلك تدلل ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية بشأن القرار على رغبة هذا البلد في إضفاء الشرعية على وجود الولايات المتحدة فيه إلى أجل غير معلوم، وعلى موقفه المناوئ للتوحيد. |
Pense-t-il qu'elles sont là pour la paix et la sécurité sur la péninsule coréenne? Je voudrais une réponse de la part du représentant de la Corée du Sud. | UN | هل يعتقد أنه من أجل إحلال السلام والأمن في شبة الجزيرة الكورية؟ أريد إجابة من ممثل كوريا الجنوبية. |
58. le représentant de la République de Corée a déclaré qu'en dépit d'une amélioration des résultats économiques au cours des dernières années, les perspectives de développement de nombreux PMA au cours du nouveau millénaire restaient très incertaines. | UN | 58- وقال ممثل كوريا إنه، رغم ما طرأ في الأعوام الأخيرة من تحسن على الأداء الاقتصادي لأقل البلدان نموا، فإن الكثير منها يواجه غموضا خطيرا بشأن فرصها في تحقيق التنمية في الألفية الجديدة. |
le représentant de la Corée du Sud a également évoqué ce qu'on appelle l'initiative du < < grand compromis > > . | UN | وأشار ممثل كوريا الجنوبية أيضا إلى ما يسمى بمبادرة الصفقة الكبرى. |
En dépit de cela, le représentant de la Corée du Sud a délibérément cherché à porter cette question devant le Conseil de sécurité. | UN | بيد أن ممثل كوريا الجنوبية حاول متعمداً زجّ المسألة في مجلس الأمن. |
Je voudrais faire brièvement quelques commentaires concernant les observations formulées par le représentant de la Corée du Sud. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها ممثل كوريا الجنوبية، أود أن أعلق بإيجاز شديد. |
Ma délégation rejette également de façon catégorique les allégations avancées sur le même sujet par le représentant de la Corée du Sud. | UN | كما يرفض وفد بلادي رفضا قاطعا الادعاءات التي ذكرها ممثل كوريا الجنوبيـــــة بشأن نفس المسألة. |
Ma délégation rejette l'interprétation qu'a faite le représentant de la Corée du Nord des essais nucléaires menés par certains scientifiques dans mon pays. | UN | يرفض وفد بلدي وصف ممثل كوريا الشمالية للاختبارات النووية التي يجريها بعض العلماء في بلدي. |
Je ne m'étendrai que sur l'incident du sous-marin auquel le représentant de la Corée du Nord a fait allusion avec force détails. | UN | وسوف أتناول فحسب حادث الغواصة الذي أشار إليه ممثل كوريا الشمالية في استفاضة كبيرة. |
Je me permets de souligner, à cet égard, que le représentant de la Corée du Sud a fait ses remarques au moment où son pays connaît une crise politique. | UN | وأود أن أبرز أن ملاحظات ممثل كوريا الجنوبية تتزامن مع اﻷزمات السياسية الراهنة في كوريا الجنوبية. |
Je suis également très surpris de constater que le représentant de la Corée du Sud ne se soit pas prévalu de la Loi de sécurité nationale de son pays. | UN | وأنا أشعر ببالغ الدهشة أيضا ﻷن ممثل كوريا الجنوبية لم يكن فخورا بقانون اﻷمن الوطني في بلده. |
Nous soupçonnons donc que c'est le représentant de la Corée du Sud qui est peut-être un ignorant qui ne peut même pas comprendre clairement le Cadre agréé, l'un des documents internationaux les plus importants de notre époque. | UN | وهذا ما يجعلنا نشك في أن ممثل كوريا الجنوبية ربما يكون شخصا جاهلا لا يستطيع حتى أن يفهم فهما واضحا ذلك اﻹطار المتفق عليه الذي يعد من إحدى الوثائق الدولية الهامة في عصرنا. |
Je voudrais faire quelques brèves remarques à propos de la déclaration faite précédemment par le représentant de la Corée du Nord. | UN | وأود أن أُبدي بضع ملاحظات موجزة بشأن البيان الذي ألقاه ممثل كوريا الشمالية. |
Mais le représentant de la Corée du Sud quant à lui n'aurait pas dû faire de telles déclarations. | UN | ولكن كان يجب على ممثل كوريا الجنوبية ألا يفعل هــذا. |
J'ignorerai donc les propos du représentant de la Corée du Sud, qui ne méritent pas qu'on s'y arrête. | UN | ولذلك، فإنني سأتجاهل ممثل كوريا الجنوبية، الذي لا تساوي كلماته شيئا. |
Par ailleurs, le représentant du Bangladesh partage les vues du représentant de la Corée selon lesquelles le Bureau ne doit pas se contenter de signaler des lacunes, mais reconnaître aussi les réussites et enregistrer les résultats satisfaisants. | UN | وأضاف أنه من ناحية أخرى، يشاطر آراء ممثل كوريا بأنه يجب ألا يكتفي المكتب باﻹشارة إلى الثغرات، وإنما أيضا أن يعترف بأوجه النجاح ويُسجل النتائج المرضية. |
Je voudrais également dire un ou deux mots sur la forme et le style des remarques du représentant de la Corée du Nord, concernant notamment le choix malheureux mais délibéré de ses expressions. | UN | وأرجو أن أعلق تعليقا موجزا على شكل وأسلوب ملاحظات ممثل كوريا الشمالية. وبخاصة فيما يتعلــق باختياره المؤسف والمتعمد للعبارات. |
le représentant de la République de Corée fait une déclaration au cours de laquelle il présente le projet de résolution A/55/L.14. | UN | وأدلى ممثل كوريا ببيان عرض فيه مشروع القرار A/55/L.14. |
Je voudrais faire quelques observations à propos des remarques faites par le représentant de la République de Corée en présentant la République populaire démocratique de Corée comme une menace à la paix et à la sécurité mondiales. | UN | وأود أن أدلي ببعض التعليقات بشأن الملاحظات التي أبداها ممثل كوريا الجنوبية بالإشارة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها تهديدا للسلام والأمن العالميين. |