le représentant de l'OMS a en outre fait un bref exposé sur les activités pertinentes de l'OMS. | UN | واستمعت اللجنة إلى عرض موجز من ممثل منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بأنشطتها ذات الصلة بهذا البند. |
À la même séance, le représentant de l'OMS a fait une déclaration. | UN | 30 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل منظمة الصحة العالمية ببيان. |
À la même séance, le représentant de l'OMS a fait une déclaration. | UN | 30 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل منظمة الصحة العالمية ببيان. |
Elle a remercié le représentant de l'OMS de ses observations sur le partenariat fructueux conclu avec le FNUAP. | UN | وأعربت عن تقديرها لشهادة ممثل منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالشراكة القيمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
le représentant de l'OMS a confirmé que les problèmes rencontrés pour recruter des médecins de nationalités diverses étaient de plus en plus aigus. | UN | وأكد ممثل منظمة الصحة العالمية وجود مشاكل متزايدة فيما يتعلق بتعيين الأطباء من مختلف البلدان. |
le représentant de l'OMS avait informé du travail fait par son organisation et avait fourni quelques données sur le sujet. | UN | وقدم ممثل منظمة الصحة العالمية بعض المعلومات عن أعمال المنظمة الحالية في هذا الشأن. |
le représentant de l'OMS a déclaré que son organisation appuyait les recommandations et que tous ceux qui luttaient ensemble contre la poliomyélite parlaient d'une même voix. | UN | كما أعرب ممثل منظمة الصحة العالمية عن دعم منظمته للتوصيات، وقال إن جميع الأطراف التي تتعاون في مكافحة شلل الأطفال تتحدث بصوت موحد. |
Selon le représentant de l'OMS en Guinée équatoriale, le phénomène du sida est beaucoup plus grave qu'on ne le reconnaît officiellement, ce qui laisse craindre que la situation devienne catastrophique d'ici sept ans si des mesures correctives ne sont pas immédiatement prises. | UN | ووفقا لرأي ممثل منظمة الصحة العالمية في غينيا الاستوائية، فإن ظاهرة الإيدز أخطر بكثير من المعترف به رسميا، ويُخشَى من أن يتحول الوضع إلى كارثة فعلية في أقل من سبع سنوات ما لم تتخذ إجراءات فورية للتصدي للمرض. |
106. le représentant de l'OMS a indiqué que dans la Constitution de cette organisation, le droit à la santé était un droit fondamental. | UN | 106- وذكر ممثل منظمة الصحة العالمية بأن دستور هذه المنظمة يسلم بالصحة بوصفها حقاً أساسياً من حقوق الإنسان. |
Se référant au volet partenariats stratégiques du programme, le représentant de l'OMS a souligné que son organisation avait instauré un partenariat productif avec le FNUAP, en vue notamment de faciliter l'accès de tous aux services de santé en matière de procréation. | UN | وأشار ممثل منظمة الصحة العالمية إلى برنامج الشراكة الاستراتيجية للبرنامج الاستشاري التقني، ثم أكد على أهمية الشراكة المثمرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، في عدة مجالات منها التشجيع على أن يحصل الجميع على خدمات الصحة الإنجابية. |
le représentant de l'OMS s'est félicité de cette proposition et des possibilités de collaboration future avec l'équipe spéciale, et a poussé plus loin l'analyse des liens entre l'accès aux médicaments et le droit à la santé et de l'approche fondée sur les droits de l'homme dans les activités de l'OMS en matière de santé. | UN | ورحب ممثل منظمة الصحة العالمية بالمقترح وإمكان التعاون مستقبلاً مع فرقة العمل، وفصّل القول في العلاقة بين الحصول على الأدوية والحق في الصحة إضافة إلى النهج الصحي من منظور حقوق الإنسان في عمل المنظمة. |
27. le représentant de l'OMS a indiqué à la Mission que les Tokélaou, en tant que membre associé de l'Organisation, participaient à des réunions régionales et bénéficiaient d'un certain nombre de programmes. | UN | ٧٢ - وأبلغ ممثل منظمة الصحة العالمية البعثة بأن توكيلاو تحضر، بوصفها عضوا منتسبا، الاجتماعات اﻹقليمية وتحصل على فوائد من عدد من البرامج. |
472. le représentant de l'OMS a noté que cette dernière mettait la dernière main à deux documents qui devraient faciliter l'incorporation de la Convention et des droits de l'enfant dans ses travaux. | UN | 472- ولاحظ ممثل منظمة الصحة العالمية أن هذه المنظمة تعمل على إنجاز وثيقتين من شأنهما أن تيسرا إدماج الاتفاقية وحقوق الطفل في عملها. |
302. le représentant de l'OMS a indiqué que l'OMS souhaitait vivement améliorer son processus d'établissement de rapports à l'intention des organes conventionnels, mais qu'elle ne disposait pas des moyens nécessaires pour s'acquitter convenablement de cette responsabilité. | UN | 302- وأشار ممثل منظمة الصحة العالمية إلى أن منظمته تحرص على تحسين عملية تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات، غير أنها تفتقر إلى القدرة اللازمة للقيام بذلك على النحو المناسب. |
32. le représentant de l'OMS a déclaré que son organisation avait offert des bourses d'études à des médecins palestiniens, aidé à surveiller la situation sanitaire dans le territoire occupé et dispensé à certains Palestiniens une formation aux soins de santé. | UN | ٣٢ - وقال ممثل منظمة الصحة العالمية إن منظمته تقدم منحا دراسية لﻷطباء الفلسطينيين وتساعد في رصد الحالة الصحية في اﻷراضي المحتلة، وتوفر التدريب للفلسطينيين في مجال الرعاية الصحية. |
322. le représentant de l'OMS a fourni des informations sur divers programmes concernant les enfants menés par l'organisation, notamment dans les domaines de la santé maternelle et infantile, de la santé des adolescents, de l'abus de substances toxiques et de la nutrition. | UN | ٢٢٣- وقدم ممثل منظمة الصحة العالمية معلومات عن برامج شتى داخل المنظمة تتعلق بالطفل، بما في ذلك برامج في مجالات صحة اﻷم والطفل، وصحة المراهق، وإساءة استعمال المواد المخدرة والتغذية. |
65. le représentant de l'OMS a indiqué qu'il n'existait qu'un seul établissement pour handicapés et qu'il ne s'occupait que des lépreux. | UN | ٥٦- وأخبر ممثل منظمة الصحة العالمية المقرر الخاص بأن المركز الطبي الوحيد المخصص للمعوﱠقين قد قصر رعايته على مرضى الجذام. |
le représentant de l'OMS en Chine, M. Hans Troedsson, a longuement parlé de l'utilisation des manifestations de masse pour promouvoir l'éducation sanitaire, qui était l'un des enseignements tirés des Jeux olympiques de 2008 à Beijing. | UN | 76 - توسع الدكتور هانز ترودسون، ممثل منظمة الصحة العالمية في الصين، في الحديث عن استعمال المناسبات الجماهيرية في تعزيز محو الأمية الصحية. |
47. le représentant de l'OMS a présenté un exposé décrivant comment son organisation entendait renforcer les aspects des PANA liés à la santé. | UN | 47- وقدم ممثل منظمة الصحة العالمية عرضاً سلط فيه الضوء على عملية منظمة الصحة العالمية الرامية إلى تعزيز المكونات المتعلقة بالصحة في برامج العمل الوطنية للتكيف. |
le représentant de l'OMS a insisté sur le fait que le domaine de la santé nécessitait en permanence la collecte de données, la gestion d'informations et l'utilisation de savoirs à grande échelle et à tous les niveaux. | UN | 40- وأكد ممثل منظمة الصحة العالمية على أنَّ الصحة تتطلّب جمعَ البيانات وإدارة المعلومات واستغلال المعارف على نطاق واسع جداً على جميع المستويات وفي كل الأوقات. |