Les pouvoirs des représentants des États ratifiants et le nom des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au secrétariat de la Conférence, si possible une semaine au moins avant la date fixée pour l'ouverture de la Conférence. | UN | تُقدَّم وثائق تفويض ممثِّلي الدول المصدِّقة وأسماء الممثِّلين المناوبين والمستشارين إلى أمانة المؤتمر قبل أسبوع على الأقل من الموعد المحدَّد لافتتاح المؤتمر، إن أمكن ذلك. |
Aux fins du présent règlement, l'expression " représentants des États ratifiants présents et votants " désigne les représentants des États ratifiants qui votent pour ou contre. | UN | لأغراض هذا النظام الداخلي، تعني عبارة " الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة " ممثِّلي الدول المصدِّقة الحاضرين الذين يدلون بأصواتهم إيجاباً أو سلباً. |
Conformément à l'article 22 du Règlement intérieur de la Conférence, à l'ouverture de chaque session, un président, huit vice-présidents et un rapporteur sont élus parmi les représentants des États parties présents à la session. | UN | تقضي المادة 22 من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يُنتخب، عند افتتاح كل دورة، رئيس وثمانية نوَّاب للرئيس ومقرِّر من بين ممثِّلي الدول الأطراف الحاضرة في تلك الدورة. |
Les pouvoirs des représentants des États ratifiants et le nom des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au secrétariat de la Conférence, si possible une semaine au moins avant la date fixée pour l'ouverture de la Conférence. | UN | تُقدَّم وثائق تفويض ممثِّلي الدول المصدِّقة وأسماء الممثِّلين المناوبين والمستشارين إلى أمانة المؤتمر قبل أسبوع على الأقل من الموعد المحدَّد لافتتاح المؤتمر، إن أمكن ذلك. |
Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants d'États parties peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. | UN | وقبل اتخاذ قرار بهذا الشأن، يجوز لإثنين من ممثِّلي الدول الأطراف أن يتكلَّما تأييدا لاقتراح بفرض مثل هذه الحدود ولإثنين آخرين أن يتكلَّما في معارضته. |
Nous sommes reconnaissants au secrétariat pour ses propositions concernant le format de la réunion, et notamment pour avoir prolongé sa durée et accordé à tous les hauts représentants des États participants la possibilité de prendre la parole. | UN | ونحن ممتنون للأمانة العامة لاقتراحاتها المتعلقة بشكل الاجتماع، وبخاصة لتمديد إطاره الزمني ومنح جميع ممثِّلي الدول المشاركة الرفيعي المستوى الحقَّ في الكلام. |
1. À l'ouverture de chaque session, un président, trois vice-présidents et un rapporteur sont élus parmi les représentants des États parties présents à la session. | UN | الانتخاب 1- عند افتتاح كل دورة، يُنتخب لها رئيس وثلاثة نوَّاب للرئيس ومقرِّر من بين ممثِّلي الدول الأطراف الحاضرة في تلك الدورة. |
Étant donné l'intérêt de cette coopération continue, les représentants des États membres participant au séminaire ont été invités à désigner des centres nationaux de liaison avec UN-SPIDER. La présence de tels centres permettra au programme de fournir un appui immédiat en fonction des besoins de chaque pays. | UN | وإدراكاً لضرورة هذا التعاون القائم، طُلِب من ممثِّلي الدول الأعضاء الذين حضروا الحلقة الدراسية ترشيح جهات وصل وطنية خاصة ببرنامج سبايدر؛ ذلك لأنَّ وجود جهات من هذا القبيل سيتيح للبرنامج أن يقدِّم دعماً فورياً على أساس احتياجات فرادى البلدان. |
Les pouvoirs des représentants des États ratifiants et le nom des représentants suppléants et des conseillers sont communiqués au secrétariat de la Conférence, si possible une semaine au moins avant la date fixée pour l'ouverture de la Conférence. | UN | وثائق التفويض تُقدَّم وثائق تفويض ممثِّلي الدول المصدِّقة وأسماء الممثِّلين المناوبين والمستشارين إلى أمانة المؤتمر قبل أسبوع على الأقل من الموعد المحدَّد لافتتاح المؤتمر، إن أمكن ذلك. |
Aux fins du présent règlement, l'expression < < représentants des États ratifiants présents et votants > > désigne les représentants des États ratifiants qui votent pour ou contre. | UN | لأغراض هذا النظام، تعني عبارة " الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة " ممثِّلي الدول المصدِّقة الحاضرين الذين يدلون بأصواتهم إيجابا أو سلبا. |
Aux fins du présent Règlement, l'expression < < représentants des États ratifiants présents et votants > > désigne les représentants des États ratifiants qui votent pour ou contre. | UN | لأغراض هذا النظام الداخلي، تعني عبارة " الدول المصدِّقة الحاضرة والمصوِّتة " ممثِّلي الدول المصدِّقة الحاضرين الذين يدلون بأصواتهم إيجاباً أو سلباً. |
1. Si le Président se trouve dans l'impossibilité d'exercer ses fonctions, la Conférence élit un nouveau président parmi les représentants des États parties de la même région que le Président. | UN | 1- إذا كان الرئيس عاجزا عن أداء مهامه، ينتخب المؤتمر رئيسا جديدا من بين ممثِّلي الدول الأطراف الواقعة في المنطقة نفسها التي ينتمي إليها الرئيس. |
28. Aux fins de l'accréditation et conformément au règlement intérieur de la Conférence, les représentants des États parties sont priés de transmettre au secrétariat les pouvoirs dûment signés par les autorités compétentes. | UN | 28- ولأغراض اعتماد وثائق التفويض، ووفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، يُرجى من ممثِّلي الدول الأطراف أن يقدِّموا إلى الأمانة رسائل وثائق التفويض موقَّعة حسب الأصول من قبل السلطات التي أصدرتها. |
28. Aux fins de l'accréditation et conformément au règlement intérieur de la Conférence, les représentants des États parties sont priés de transmettre au secrétariat les pouvoirs dûment signés par les autorités compétentes. | UN | 28- ولأغراض اعتماد وثائق التفويض، ووفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر، يُرجى من ممثِّلي الدول الأطراف أن يقدِّموا إلى الأمانة رسائل وثائق التفويض موقَّعة حسب الأصول من قبل السلطات التي أصدرتها. |
Le Rapporteur spécial a en outre pris la parole devant une réunion du Comité des sanctions faisant suite aux résolutions 1267 et 1989 concernant Al-Qaida pour expliquer ses conclusions à tous les représentants des États siégeant au Conseil de sécurité. | UN | وخاطب المقرِّر الخاص أيضاً اجتماعاً عُقد مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267/1989 لتوضيح استنتاجاته لجميع ممثِّلي الدول الأعضاء في مجلس الأمن. |
12. La liste des représentants des États, des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales qui ont participé à la session est publiée sous la cote A/AC.105/C.1/2014/INF/43 et Corr.1. | UN | 12- وترد في الوثيقة A/AC.105/C.1/2014/INF/43 وتصويبها Corr.1 قائمة بأسماء ممثِّلي الدول وهيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية التي حضرت الدورة. |
Lors de l'élection des membres du Bureau, chacun des cinq groupes régionaux est représenté par deux membres du Bureau de la session, dont l'un est élu parmi les représentants des États qui sont parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à un ou plusieurs Protocoles en vigueur au moment de l'ouverture de la session et si possible à la totalité d'entre eux. | UN | وعند انتخاب أعضاء مكتب الدورة، تُمثَّـل كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس بعضوين، يكون أحدهما من بين ممثِّلي الدول التي هي أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وفي واحد أو أكثر من البروتوكولات التي يكون قد بدأ نفاذها عند افتتاح الدورة، بل وفي جميع تلك البروتوكولات إن أمكن ذلك. |
Des consultations périodiques axées sur les politiques et les programmes ont eu lieu avec des homologues de l'Union européenne (la Commission européenne et le Coordonnateur pour la lutte contre le terrorisme de l'Union européenne), avec des représentants des États membres de l'Union européenne et avec des représentants à Bruxelles des entités des Nations Unies menant une action contre le terrorisme. | UN | وأُجريَت مشاورات منتظمة بشأن السياسات العامة والبرامج مع النظراء في الاتحاد الأوروبي (المفوّضية الأوروبية ومنسِّق شؤون مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي)، ومع ممثِّلي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومع ممثِّلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بمسائل مكافحة الإرهاب الواقع مقرّهم في بروكسل. |
1. M. Petersen (Norvège), s'exprimant en tant que Président du Comité diplomatique multilatéral pour les relations entre les organisations internationales à Vienne et le pays hôte, dit que le Comité est actuellement composé des représentants des États suivants: Argentine, Égypte, Équateur, Fédération de Russie, Iran (République islamique d'), Nigéria, Norvège, PaysBas, Pologne et Sri Lanka. | UN | ١- السيد بيترسن (النرويج): تكلَّم بصفته رئيس اللجنة الدبلوماسية المتعدِّدة الأطراف للعلاقات مع المنظمات الدولية في فيينا والبلد المضيف، فقال إنَّ اللجنة تتألَّف في الوقت الراهن من ممثِّلي الدول التالية: الاتحاد الروسي والأرجنتين وإكوادور وإيران (جمهورية-الإسلامية) وبولندا وسري لانكا ومصر والنرويج ونيجيريا وهولندا. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de la clôture du débat n'est accordée qu'à deux représentants d'États parties opposés à la clôture, après quoi la motion fait l'objet d'une décision immédiate, si nécessaire en étant mise aux voix. | UN | ولا يُسمح بالتكلُّم في إقفال باب المناقشة إلاَّ لإثنين من ممثِّلي الدول الأطراف المعارضة للإقفال، ثم يُبتّ في الالتماس على الفور، بطرحه للتصويت إن لزم الأمر. |