"ممكن التحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • réalisable
        
    • possible d'
        
    • viable
        
    Cela est réalisable si nous appliquons les engagements que nous nous sommes fixés lors du Sommet qui vient de s'achever. UN وهذا ممكن التحقيق إن نحن نفّذنا الالتزامات التي صممنا على الاضطلاع بها في اجتماع القمة الذي انتهي تواً.
    Un vaccin constituerait une percée considérable et sa mise au point est réalisable. UN إن التوصل إلى تطعيم سيكون تقدما كبيرا وربما يكون ممكن التحقيق.
    L'engagement que nous avons pris est exigeant mais réalisable. UN إن التزامنا يتطلب منا الكثير، ولكنه ممكن التحقيق.
    Compte tenu de ces hypothèses et en prévision d'une croissance démographique de 3 % dans les années 90, il semble possible d'atteindre l'objectif fixé par le gouvernement pour la stabilisation des émissions de CO2 par habitant. UN واستناداً إلى هذه الافتراضات، وإلى توقع حدوث زيادة في السكان تبلغ نسبتها ٣ في المائة في هذا العقد، يبدو أن الرقم المستهدف لتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للفرد الذي وضعته الحكومة ممكن التحقيق.
    Nous croyons qu'il est indispensable d'instaurer une stratégie internationale basée sur un nouveau partenariat qui rendra viable la mise en oeuvre des engagements que nous avons pris. UN ونعتقد أنه لا غنى عن وضع استراتيجية دولية تقوم على شراكة جديدة تجعل من الوفاء بالتزاماتنا أمرا ممكن التحقيق.
    L'objectif d'un règlement permanent, prévoyant deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, est un objectif réalisable. UN ذلك أن الهدف المتمثل في حل دائم على أساس قيام دولتين هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود آمنة ومعترف بها، هو هدف ممكن التحقيق.
    Je pense que ce qui a été dit ce matin confirme l'idée que cet objectif est réalisable et que nous devrions pouvoir l'atteindre. UN وأعتقد أننا تلقينا هذا الصباح مساهمة تقييمية تؤكد لنا أن هذا الهدف ممكن التحقيق وأن المفروض أن نتمكن من تحقيقه.
    La Suisse est d'avis qu'une approche par étapes visant des objectifs peu controversés est réalisable. UN سويسرا مقتنعة بأن النهج المرحلي، الهادف إلى بلوغ الأهداف التي لا توجد خلافات شديدة عليها، نهج ممكن التحقيق.
    Les droits de l'homme doivent être l'emblème de la nouvelle communauté mondiale, et nous devons veiller à ce que le droit au développement dans la justice sociale soit réalisable. UN أما حقوق اﻹنسان فلا بد من أن تكون شعار المجتمع العالمي، ولا بد من أن نتأكد من أن الحق في التنمية في كنف العدالة الاجتماعية أمر ممكن التحقيق.
    L'objectif qu'elle s'est fixé, à savoir instaurer une économie de marché performante et ouverte dans les meilleurs délais, est ambitieux mais réalisable, à condition qu'elle puisse bénéficier du soutien de la communauté internationale. UN إن الهدف الذي حددته يوغوسلافيا لنفسها وهو الحصول على اقتصاد قوي ومنفتح في أقرب وقت ممكن، يعد هدفا طموحا ولكنه ممكن التحقيق شريطة أن يكون بوسعها الاستفادة من دعم المجتمع الدولي.
    Il ne peut faire aucun doute que l’objectif de dénucléarisation complète de la région de l’Atlantique Sud est réalisable. UN ٣ - ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في أن الهدف المتمثل في جعل منطقة جنوب المحيط اﻷطلسي لا نووية تماما هدف ممكن التحقيق.
    L’accent a été mis sur la nécessité d’adopter une approche préventive axée sur les écosystèmes et de faire en sorte que l’utilisation durable des ressources des océans soit un objectif réalisable. UN وتم التشديد على اتباع نهج يتسم بالحذر ويراعي النظم اﻹيكولوجية في معالجة مصائد اﻷسماك، كما تم التشديد على الحاجة إلى جعل استغلال موارد المحيطات بصورة مستدامة هدفا ممكن التحقيق.
    L'esprit de ce message est que l'élimination de la pauvreté est réalisable moyennant l'amélioration de la condition féminine, la promotion de moyens d'existence viables à terme, la protection de l'environnement et l'appui à la bonne gouvernance. UN وجوهــر تلك الرسالة هــو أن القضاء علــى الفقر ممكن التحقيق مــن خـــلال النهــوض بالمرأة، وتعزيــز سبل العيش المستدامة، وحمايــة البيئة ودعم الحكم الجيد.
    Le Président du Comité spécial a élaboré un texte dont il a l'intime conviction qu'il reflète et représente un juste équilibre entre le souhaitable et le réalisable. UN لقد قدم رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية نصه الذي يرى، وفقاً ﻷفضل تقييم له أنه يعكس ويمثل توازنا سليما بين ما هو مستصوب وما هو ممكن التحقيق.
    Une session estivale de quatre semaines, qui traiterait de tous les segments, y compris le segment de haut niveau, devrait être suffisante et réalisable. UN ويكفي أن تعقد الدورة الصيفيــة لمدة أربعة أسابيع على أن تشمل كل اﻷجزاء، بما فيهـــا الجزء الرفيع المستوى، وهذا أمر ممكن التحقيق.
    Dans ce sens, l'accord conclu au courant de cette année entre le Royaume hachémite de Jordanie et Israël conforte le Cameroun dans sa conviction qu'une paix globale est réalisable au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق المبرم هذا العام بين المملكة اﻷردنية الهاشمية واسرائيل يشجع الكاميرون في اقتناعها بأن السلام الشامل ممكن التحقيق في الشرق اﻷوسط.
    Les auteurs du rapport ont conclu que moyennant une volonté politique suffisante et l'application prolongée d'un ensemble global de mesures, le plein emploi est toujours un objectif réalisable. UN وذكر التقرير في ضوء ذلك أنه وبتوافر اﻹرادة السياسية الكافية والتنفيذ المستدام لمجموعة شاملة من السياسات تبقى العمالة الكاملة هدفا ممكن التحقيق.
    10. Cet objectif est potentiellement réalisable du fait que le taux de chômage en Thaïlande s'est maintenu à un seuil minimum de 0,66 % en 2012. UN 10 - هذا الهدف ممكن التحقيق باعتبار أن معدل البطالة في تايلند توقفّ عند نسبة منخفضة قوامها 0.66 في المائة في عام 2012.
    D'autres options doivent être proposées lorsqu'il n'est pas possible d'offrir une éducation pleinement intégrée dans un avenir immédiat. UN ويجب الحفاظ على استمرار خيارات الخدمات والبرامج في الظروف التي لا يكون فيها التعليم الجامع تماماً ممكن التحقيق في المستقبل القريب.
    D'autres options doivent être proposées lorsqu'il n'est pas possible d'offrir une éducation pleinement intégrée dans un avenir immédiat. UN ويجب الحفاظ على استمرار خيارات الخدمات والبرامج في الظروف التي لا يكون فيها التعليم الجامع تماماً ممكن التحقيق في المستقبل القريب.
    Nous estimons que le moment est venu de choisir avec honnêteté entre l'impossible et le viable. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان للاختيار بصدق بين ما هو مستحيل وما هو ممكن التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus