"ممكن بهدف" - Traduction Arabe en Français

    • possible en vue
        
    • possible pour
        
    • possible le
        
    • possible dans le but
        
    Les négociations doivent reprendre le plus tôt possible en vue d'un accord. UN وينبغي أن تستأنف المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق.
    Les négociations doivent reprendre dès que possible en vue de parvenir à un accord. UN وينبغي استئناف المفاوضات بأسرع وقت ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق.
    Dans l’intervalle, la CDI devrait garder la question des réserves à l’étude et mener à bien son examen aussi vite que possible en vue de l’adoption d’une résolution sur la question. UN وريثما يتم ذلك، فإن على لجنة القانون الدولي أن تُبقي مسألة التحفظات قيد الدراسة وأن تنجز دراستها في أقرب وقت ممكن بهدف اعتماد قرار بشأن هذه المسألة.
    Les négociations doivent reprendre le plus rapidement possible pour parvenir à un accord. UN وينبغي أن تستأنف المفاوضات في أسرع وقت ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق.
    La délégation de la République de Corée invite instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux Conventions et aux Protocoles additionnels le plus tôt possible pour que les normes du droit international humanitaire soient universellement acceptées et appliquées. UN وحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولين اﻹضافيين أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف كفالة الحصول على قبول عالمي لقواعد القانون اﻹنساني الدولي وتطبيق هذه القواعد.
    De nombreuses réunions ont donné aux États l'occasion de réaffirmer qu'ils porteraient le plus tôt possible le montant de cette aide au niveau fixé par l'ONU, soit 0,7 % de leur produit national brut. UN وقد تكرر في محافل مختلفة تأكيد الالتزام مجددا بالوفاء في أقرب وقت ممكن بهدف اﻷمم المتحدة المتفق عليه، وهو تكريس ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة.
    Les négociations devraient reprendre dès que possible dans le but de parvenir à un accord. UN وينبغي أن تستأنف المفاوضات في أسرع وقت ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق.
    Il espère que les parties s'emploieront, dans un esprit de coopération et de façon constructive, à faire aboutir les négociations le plus rapidement possible en vue de mettre en place un régime juridique international complet sur la lutte contre le terrorisme. UN ويؤمل في أن يعمل الأطراف بروح تعاونية وبناءة من أجل اختتام المفاوضات في أقرب وقت ممكن بهدف بناء نظام قانوني دولي كامل بشأن مكافحة الإرهاب.
    Les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. UN 142 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    Les Ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. UN 132 - ودعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. UN 142 - دعا رؤساء الدول والحكومات الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية جميع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    142. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore signée ou ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. UN 142- ودعا رؤساء دول وحكومات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    Les ministres des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. UN 181 - دعا وزراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيماوية جميع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن بهدف إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Les chefs d'État et de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes chimiques (CAC) ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore signée ou ratifiée à le faire dès que possible, en vue d'assurer son universalité. UN 201 - دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيماوية جميع الدول التي لم توقع أو تصادق بعد على الاتفاقية أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن بهدف إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes chimiques ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue d'assurer son universalité. UN 34 - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية كافة الدول التي لم توقع بعد الاتفاقية أو تصدق عليها، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بهدف تحقيق عالميتها.
    87. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties à la Convention sur les armes chimiques se sont félicités du nombre croissant des ratifications de la Convention et ont invité tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire dès que possible en vue de lui conférer son universalité. UN 87 - رحب رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالعدد المتزايد للمصادقات على الاتفاقية ودعوا كل الدول التي لم تصادق عليها بعد ' أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن بهدف عولمتها.
    Le Conseil a aussi prié le Directeur général d'intensifier ses efforts et de tenir des consultations avec la République populaire démocratique de Corée dès que possible en vue d'assurer la poursuite de l'application des garanties en République populaire démocratique de Corée et de tenir le Conseil informé de tout fait nouveau important concernant les contacts et les consultations avec la République populaire démocratique de Corée. UN كما طلب المجلس من المدير العام تكثيف جهوده وعقد مشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أبكر وقت ممكن بهدف ضمان مواصلة تطبيق الضمانــات فــي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وإطلاع المجلس باستمرار على جميع التطورات الجديــدة الهامــة المتعلقة بالاتصالات والمشاورات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Ils sont également attachés pleinement à l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et demandent instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de faire tout leur possible pour respecter leurs engagements en matière de présentation de rapports. UN وهي ملتزمة تماما أيضا بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، كما أنها تحث الدول، التي لم تقمك حتى الآن ببذل كل جهد ممكن بهدف الالتزام بما يتعلق بها من متطلبات الإبلاغ ذات الصلة، أن تضطلع بذلك.
    Ils sont également attachés pleinement à l'application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et demandent instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de faire tout leur possible pour respecter leurs engagements en matière de présentation de rapports. UN وهي ملتزمة تماما أيضا بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، كما أنها تحث الدول، التي لم تقمك حتى الآن ببذل كل جهد ممكن بهدف الالتزام بما يتعلق بها من متطلبات الإبلاغ ذات الصلة، أن تضطلع بذلك.
    d) Coopération et coordination: Ce principe oblige aussi bien les tribunaux que les représentants de l'insolvabilité des différents États à communiquer et coopérer dans toute la mesure possible pour que la masse de l'insolvabilité du débiteur soit administrée efficacement et équitablement afin d'en maximiser la valeur pour les créanciers. UN (د) مبدأ " التعاون " و " التنسيق " : يفرض هذا المبدأ على المحاكم وكذلك على ممثّلي الإعسار في مختلف الدول التزامات بالاتصال والتعاون فيما بينهم إلى أقصى قدر ممكن بهدف كفالة إدارة حوزة مدين معسر واحد بإنصاف وكفاءة وذلك تعظيماً لمنافع الدائنين.()
    Les partenaires au développement doivent prendre des mesures pour rendre pleinement opérationnel aussitôt que possible le Fonds Vert dans l'intention de mobiliser 100 milliards de dollars par an jusqu'à 2020 et assurer la promotion et la facilitation des projets du mécanisme pour un développement propre au sein des pays les moins avancés. UN ' 19` وينبغي للشركاء في التنمية اتخاذ إجراءات لتشغيل صندوق المناخ الأخضر بشكل كامل في أقرب وقت ممكن بهدف تعبئة مبلغ 100 بليون دولار سنوياً بحلول عام 2020 وتشجيع وتيسير مشاريع آلية التنمية النظيفة في أقل البلدان نمواً.
    Par ailleurs, le Mexique a maintenu la question à l'ordre du jour de ses réunions bilatérales avec les États visés à l'annexe 2 et souligné qu'il importait de signer et de ratifier le Traité dès que possible dans le but de garantir son entrée en vigueur. UN علاوة على ذلك، ابقت المكسيك على هذا الموضوع في جدول أعمال اجتماعاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، وأثارت معها مسألة أهمية توقيع الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن بهدف ضمان دخولها حيز النفاذ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus