"ممكن من الدول" - Traduction Arabe en Français

    • possible d'États
        
    • possible des États
        
    • 'États possible
        
    • possible d'Etats
        
    • 'Etats possible
        
    • possible de pays
        
    • de pays possible
        
    • suffisant d'États
        
    • possible parmi les États
        
    • possible de la part des États
        
    • maximum d'États
        
    • 'États que possible
        
    • possible à
        
    • possible d'entre eux y
        
    Nous espérons que le plus grand nombre possible d'États signeront et ratifieront bientôt la Convention. UN واسمحوا لنا أن نعرب عن اﻷمل في أن يوقع ويصدق على الاتفاقية في القريب العاجل، أكبر عدد ممكن من الدول.
    La participation du plus grand nombre possible d'États Membres devrait être encouragée. UN وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Il est important que le plus grand nombre possible d'États signataires ratifient la Convention. UN فمن الأهمية بمكان أن يقوم أكبر عدد ممكن من الدول الموقعة بالتصديق على الاتفاقية.
    Comme lors des sessions précédentes, les auteurs comptent sur l'appui le plus large possible des États Membres. UN وأضاف قائلا إن مقدمي مشروع القرار، كما جرت عليه العادة في دورات سابقة، يعولون على أوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء.
    Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. UN ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام.
    Elle attache donc une grande importance à l'universalisation de ce code de conduite et s'emploie activement à le faire adopter par le plus grand nombre possible d'États. UN وبالتالي يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما كبيرا لتعميم المدونة، ويعمل بنشاط لضمان إقرارها من قِبل أكبر عدد ممكن من الدول.
    Nous appuyons également les améliorations que l'on envisage d'apporter à cet instrument, qui est un outil de renforcement de la confiance, afin de susciter la participation du plus grand nombre possible d'États. UN كما نؤيد عملية الضبط الدقيق لهذا الصك الذي يمثل آلية لبناء الثقة بغية تحقيق مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول فيه.
    Les règles régissant la compétence de la Cour exigent que le plus grand nombre possible d'États acceptent cette compétence pour que la Cour soit pleinement efficace. UN وقال إن القواعد التي تحكم اختصاص المحكمة تقضي بأن يقبل اختصاص المحكمة أكبر عدد ممكن من الدول حتى تكون للمحكمة فعاليتها الكاملة.
    Ma présidence s'est évertuée à faire participer le plus grand nombre possible d'États Membres aux travaux de la cinquante-huitième session. UN وقد بذلت رئاستي جهدا صادقا لإشراك أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في عمل الدورة الثامنة والخمسين.
    Cette question devrait être réglée avec la participation du plus grand nombre possible d'États Membres. UN وهذه المسألة ينبغي حسمها من خلال مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Afin d'assurer l'efficacité d'un éventuel dispositif judiciaire, il faut que les dispositions proposées puissent être acceptées par le plus grand nombre possible d'États Membres. UN ولضمان فعالية أي آلية قضائية محتملة، يتعين أن تحظى القضية المطروحة بقبول أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    L'ouverture des marchés à la concurrence doit s'accompagner d'une coopération renforcée entre le plus grand nombre possible d'États. UN إن فتح اﻷسواق للمنافسة يجب أن يصاحبه التعاون المؤكد عليه من جديد بين أكبر عدد ممكن من الدول.
    Nous espérons vivement que le projet de résolution recevra le plus large soutien possible des États Membres de l'ONU. UN ويحدونا أمل قوي أن يلقى مشروع القرار أوسع دعم ممكن من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les pays du Groupe de Rio ne ménageront aucun effort pour assurer l'adhésion la plus large possible des États aux Protocoles additionnels. UN وستبذل بلدان مجموعة ريو قصارى جهودها لكفالة انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى البروتوكولات الإضافية.
    L'Office mérite donc que la communauté internationale continue de lui apporter son appui. L'orateur espère que les projets de résolution seront adoptés et bénéficieront du plus large appui possible des États Membres. UN وعليه، فإن الوكالة تستحق استمرار مساندة المجتمع الدولي لها، وأعرب عن أمله في اعتماد مشاريع القرارات بأكبر تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    L'ampleur du problème fait qu'il est nécessaire d'obtenir la participation du plus grand nombre d'États possible à l'élaboration du Traité que nous voulons réaliser. UN وتتطلب ضخامة المشكلة أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻹعداد للمعاهدة التي نريد اعتمادها.
    La ratification de ces instruments, ainsi que leur application, par le plus grand nombre d'États possible est considérée comme une priorité par la communauté internationale. UN وقد استبان المجتمع الدولي التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذها من قِبل أكبر عدد ممكن من الدول بصفته أولوية.
    Le Japon espère sincèrement qu'avec la participation d'un nombre aussi élevé que possible d'Etats, la Convention entrera en vigueur le plus rapidement possible. UN وتأمل اليابان بقوة أن يتيح اشتراك أكبر عدد ممكن من الدول بدء نفاذ اتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    Il est vital que toutes les conventions soient ratifiées par le plus grand nombre d'Etats possible. UN ومن اﻷمور الحيوية التصديق على جميع الاتفاقيات من جانب أكبر عدد ممكن من الدول.
    Israël appuie les efforts qui sont déployés en vue d'étendre l'adhésion à cette Convention au plus grand nombre possible de pays, en particulier dans la région du Moyen-Orient. UN وتؤيد اسرائيل الجهود المبذولة لتحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذه الاتفاقية، وخاصة الدول الواقعة في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Il faudra donc que le plus grand nombre de pays possible participent aux travaux à venir du Comité préparatoire et à la conférence elle-même. UN وينبغي بالتالي أن يشارك أكبر عدد ممكن من الدول في اﻷعمال المتبقية للجنة التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه.
    En ce qui concerne le problème à long terme de l'exécution des peines, il serait souhaitable, pour pouvoir recevoir la totalité du nombre éventuel de condamnés, de conclure de nouvelles ententes avec un nombre suffisant d'États pour accueillir tous les accusés, y compris ceux qui sont visés par des actes d'accusation sous scellés. UN بالنسبة إلى مسألة إنفاذ الأحكام في الأمد البعيد، ولأجل إيواء العدد المحتمل للمحكوم عليهم، قد يكون من المستصوب وضع ترتيبات مع أكبر عدد ممكن من الدول الإضافية تقتضيه الحالة لإيواء العدد الإجمالي للمتهمين، بمن فيهما الأشخاص الموجهة إليهم اتهامات غير علنية.
    Par ailleurs, nous souhaitons que le processus de négociations recueille l'adhésion politique la plus large possible parmi les États Membres. UN علاوة على ذلك، ندعو إلى أوسع قبول سياسي ممكن من الدول الأعضاء بالمضي قدما في هذه المفاوضات.
    Je rappellerai que ce processus doit faire l'objet du soutien le plus large possible de la part des États Membres. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن هذه العملية يجب أن تلتمس أوسع تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Pour que les réformes proposées emportent l'adhésion la plus large possible, il faut que le maximum d'États Membres participent aux décisions qui permettront à l'Organisation de s'adapter aux exigences du monde moderne et la conduiront au XXIe siècle. UN ويجدر بوجه خاص كفالة اشتراك أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء في عملية اتخاذ القرارات المراد بها تكييف اﻷمم المتحدة مع تغيرات العصر والمضي بها قدما صوب القرن الحادي والعشرين، مما يوفر أكبر دعم ممكن للتغييرات المقترحة.
    Il conviendrait aussi d'élargir la base de financement du HCR, en y associant autant d'États que possible. UN وينبغي أيضا توسيع نطاق قاعدة تمويل المفوضية، وذلك بضم أكبر عدد ممكن من الدول إليها.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale demande aux États parties de déclarer expressément qu'ils consentent à être liés par le Protocole, afin que celui-ci puisse entrer en vigueur dès que possible. L'Assemblée générale recommande aussi le Protocole à l'attention de tous les États pour que le plus grand nombre possible d'entre eux y adhèrent sans tarder. UN وتطلب الجمعية العامة في مشروع القرار إلى الدول اﻷعضاء اﻹعراب عن موافقتها على الالتزام بالبروتوكول بهدف تحقيق دخوله حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، وهي تزكي أيضا البروتوكول إلى جميع الدول بهدف تحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذا الصك في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus