En 2010, 7 054 personnes ayant des handicaps auditif, visuel, moteur et cognitif ont été intégrées dans le système éducatif. | UN | وفي هذا الصدد، جرى إدماج 154 7 شخصا ممن لديهم إعاقات سمعية وبصرية وحركية وإدراكية في نظام التعليم بحلول عام 2010. |
Le représentant du CCASIP a souligné l'importance de l'indemnité pour frais d'études qui encourage la mobilité des fonctionnaires ayant des enfants à charge. | UN | وأكد ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة على أهمية منحة التعليم في تيسير تنقل الموظفين ممن لديهم أطفال معالين. |
En même temps, un système de prêts, de prestations et d'allocations pour les étudiantes ayant des enfants est actuellement élaboré et s'appliquera essentiellement dans les établissements d'enseignement supérieur. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري وضع نظام للقروض والاستحقاقات والعلاوات للطلبة ممن لديهم أطفال على أن يطبق في اﻷغلب في مؤسسات التعليم العالي. |
Les experts ayant une excellente connaissance des données de cinétique chimique, de photochimie et de spectroscopie doivent participer au processus de gestion et de conservation. Aérosols stratosphériques. | UN | وينبغي على الخبراء ممن لديهم معرفة عميقة بالبيانات الكيميائية الحركية، والكيميائية الضوئية والتحليل الطيفي أن يُشاركوا في عملية الإشراف والإدارة الفعالة للبيانات. |
Selon moi, il est devenu indispensable de créer dès à présent un groupe d'experts scientifiques et de spécialistes des garanties ayant une expérience pratique de la mise en œuvre des garanties de l'AIEA, tant sur le plan technique que sur le plan juridique. | UN | وأرى أنه بات مطلباً فورياً إنشاء فريق من الخبراء العلميين وخبراء الضمانات ممن لديهم خبرة عملية في تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لتناول الجوانب التقنية وكذلك الجوانب القانونية. |
Pourcentage de la population âgée de 15 à 24 ans possédant une connaissance correcte et complète du VIH/sida | UN | نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ممن لديهم معرفة صحيحة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Chaque pôle permettrait aux spécialistes du domaine concerné et à ceux qui ont besoin de leurs connaissances, aussi bien dans l'Organisation qu'à l'extérieur, de procéder à des échanges fructueux, avec différents niveaux d'accès. | UN | ومن شأن كل مركز من مراكز توصيل المعلومات أن يتيح التفاعل الغني على العديد من مستويات الوصول إلى المعلومات بين الخبراء وملتمسي المعارف، سواء داخل المنظمة أو خارجها، ممن لديهم اهتمام بميدان تركيزها. |
Toutefois, si ces postes étaient supprimés, le BSP serait moins en mesure d'attirer ou de retenir, pour certaines tâches, des candidats venus du BSP/ONU ou d'autres organismes des Nations Unies ayant des contrats de la série 100 et de la série 200. | UN | غير أن إلغاء هذه الوظائف قد يحد من قدرة المكتب على جذب و/أو قبول مرشحين لمهام معينة من داخل المكتب أو من غيره في منظومة اﻷمم المتحدة ممن لديهم عقود تخضع ﻷحكام المجموعة ١٠٠ أو المجموعة ٢٠٠. |
:: 6.3 Proportion de la population âgée de 15 à 24 ans ayant des connaissances exactes et complètes au sujet du VIH/sida | UN | :: 6-3 نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة ممن لديهم معرفة صحيحة وشاملة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
6.3 Proportion de la population âgée de 15 à 24 ans ayant des connaissances exactes et complètes au sujet du VIH/sida | UN | 6-3 نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ممن لديهم معرفة صحيحة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
visés par Pourcentage ayant des connaissances complètes 31c | UN | النسبة المئوية ممن لديهم معرفة شاملة |
Pourcentage ayant des connaissances complètes | UN | النسبة المئوية ممن لديهم معرفة شاملة |
Ils tiennent aussi compte de la nécessité de faire que parmi les juges il y ait des personnes ayant des compétences juridiques dans certaines matières telles que, mais non exclusivement, la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وتراعي أيضا ضرورة أن يضم المنتخبون قضاة ممن لديهم خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد المرأة والطفل. |
6.3 Proportion de la population âgée de 15 à 24 ans ayant des connaissances exactes et complètes au sujet du VIH/sida | UN | 6-3 نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ممن لديهم معرفة صحيحة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
a, 2000-2006b Pourcentage ayant des connaissances complètes | UN | النسبة المئوية ممن لديهم معرفة شاملة |
Un certain nombre de fonctionnaires ayant une connaissance approfondie des questions techniques en jeu devront être affectés à plein temps à cette équipe pour toute la durée du projet. | UN | وسوف يعين أفراد المشروع الداخليين، ممن لديهم معرفة عميقة بممارسات الأعمال في فريق المشروع كموظفين متفرغين طوال مدة المشروع. |
Enfin, celle-ci devrait inciter les fonctionnaires ayant une expérience des milieux d'affaires à se porter candidats aux postes d'agent de liaison et à se charger des échanges entre l'ONU et les acteurs du secteur privé. | UN | وأخيرا، لا بد للإدارة أن تشجع الموظفين ممن لديهم خلفية في قطاع الأعمال على شغل وظائف مراكز التنسيق هذه، وأن تقوم بعمليات تبادل بين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الشركات. |
"Des cas de décès ont été signalés chez des individus ayant une cirrhose du foie." | Open Subtitles | "لقد كانت حالات الوفاة أبلغ عند بعض الأشخاص ممن لديهم تليف في الكبد |
Pourcentage de la population âgée de 15 à 24 ans possédant une | UN | نسبة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما ممن لديهم معرفة صحيحة وشاملة عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
L'initiative est mise en œuvre par une équipe de professionnels expérimentés issus de divers milieux, notamment les services de détection et de répression, la justice pénale et la psychologie, et possédant une expérience dans la traite des personnes. | UN | ويجري تنفيذ المبادرة من خلال فريق من الممارسين المتمرّسين من ذوي الخلفيات المتنوعة، والتي تشمل إنفاذ القانون والعدالة الجنائية وعلم النفس، ممن لديهم خبرة في مجال الاتجار بالأشخاص. |
Les partenaires ne sont sollicités qu'au coup par coup, selon les besoins, et selon la stratégie propre au Mécanisme, mais rares sont ceux qui ont l'impression d'avoir le statut de partenaires permanents participant à l'exécution d'une stratégie coordonnée. | UN | فالآلية العالمية لا تتوجه إليهم إلا تلبية لاحتياجات مخصصة وفي إطار الاستراتيجية الخاصة بها، وقليلون هم الشركاء ممن لديهم انطباع بأنهم يمثلون حقاً شركاء دائمين يمكن إشراكهم في إطار استراتيجيات منسقة. |