"مناخ الاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • le climat d'investissement
        
    • le climat de l'investissement
        
    • le climat des investissements
        
    • conditions d'investissement
        
    • du climat d'investissement
        
    • du climat de l'investissement
        
    • du climat des investissements
        
    • cadre de l'investissement
        
    • climat d'investissement et
        
    • un climat favorable à l'investissement
        
    • un climat plus propice aux investissements
        
    • climat général des investissements
        
    • environnement des investissements
        
    Dans le cadre de leurs activités, une surveillance permanente est exercée sur le climat d'investissement, et des propositions et recommandations sont formulées concernant la façon de l'améliorer. UN وتشمل أنشطتهما رصد مناخ الاستثمار بانتظام وصياغة مقترحات وتوصيات لزيادة تحسينه.
    Leurs efforts constants pour améliorer le climat d'investissement sont plus perceptibles. UN وأصبحت الجهود المستمرة التي تبذلها البلدان من أجل تحسين مناخ الاستثمار ملحوظة بقدر أكبر.
    Le Gouvernement s'engageait aussi à poursuivre ses efforts pour améliorer encore le climat de l'investissement. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالمضي في جهودها الرامية إلى زيادة تحسين مناخ الاستثمار.
    On peut imaginer l'effet qu'une telle situation aura sur le climat des investissements. UN ويمكن للمرء أن يتصور المدى الذي يمكن أن تؤثر فيه مثل هذه الحالة على مناخ الاستثمار.
    Tan York Chor, Ambassadeur de Singapour, a souligné que l'amélioration des conditions d'investissement était un travail sans fin, qui exigeait des efforts constants. UN وشدد تان يورك شور، سفير سنغافورة، أن تهيئة مناخ الاستثمار هي عمل متواصل يتطلب تحسينه باستمرار.
    Cela a permis de recourir à des mécanismes anticrise plus efficaces, de limiter la volatilité des économies et d'améliorer le climat d'investissement dans nos États. UN وهذا مكننا من استخدام آليات أكثر فعالية لمواجهة الأزمات، وتقليل درجة تقلب الاقتصادات وتحسين مناخ الاستثمار في دولنا.
    D'autre part, même si les investissements privés augmentent, le climat d'investissement du secteur forestier n'est pas actuellement compétitif. UN ومن ناحية أخرى، أخذت الاستثمارات الخاصة تتزايد، ولكن مناخ الاستثمار في قطاع الغابات ليس الآن قطاعا تنافسيا.
    Le territoire palestinien occupé avait besoin de revitaliser et de développer son appareil productif et d'améliorer le climat d'investissement. UN وتحتاج الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تنشيط وتوسيع قاعدتها الإنتاجية وتحسين مناخ الاستثمار.
    le climat de l'investissement s'est amélioré considérablement et l'activité des entreprises sur le marché des biens et des services s'est de plus en plus intensifiée. UN وقد تحسن مناخ الاستثمار بقدر كبير، ويتزايد باطراد نشاط الأعمال التجارية في سوق السلع والخدمات.
    Chili − pays d'Amérique centrale Mesures à court terme pour améliorer le climat de l'investissement dans la région de l'ANASE UN التدابير القصيرة الأجل لتحسين مناخ الاستثمار لرابطة أمم جنوب شرق آسيا
    le climat de l'investissement local est pour elles un enjeu. UN كما أن لديها مصلحة ومساحة في مناخ الاستثمار المحلي.
    D'autre part, le Pacte sur les investissements, adopté également en 2001, constitue un cadre visant à améliorer le climat des investissements. UN ومن جهة أخرى، يوفر الاتفاق الخاص بالاستثمار، المعتمد أيضا في عام 2001، إطارا لتحسين مناخ الاستثمار.
    Avec le processus de privatisation, le climat des investissements s'est simultanément amélioré. UN وإلى جانب عملية الخصخصة تحسن مناخ الاستثمار في لاتفيا.
    L'objectif poursuivi serait d'améliorer le climat des investissements et de créer un environnement stable, prévisible et porteur pour accroître à terme les investissements dans la gestion durable des terres. UN والهدف هو تحسين مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مستقرة، يمكن التنبؤ بها وتمكينية حتى تزيد في نهاية المطاف من حجم الاستثمارات في إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    La Mongolie a révisé son régime fiscal en vue d'améliorer les conditions d'investissement, en réduisant notamment le taux de l'impôt sur les sociétés. UN ونقحت منغوليا نظامها الضريبي بغية تحسين مناخ الاستثمار وذلك بخفض معدل ضريبة الشركات.
    Les situations n'étaient pas immuables, et il était essentiel de continuer d'améliorer les conditions d'investissement. UN وذكر أن التحديات ليست ساكنة، وأن المهم هو الاستمرار في تحسين مناخ الاستثمار.
    L'établissement de liens entre la plupart des marchés boursiers de la région a amélioré les conditions d'investissement dans la région. UN وأدت الصلات القائمة بين معظم أسواق اﻷوراق المالية في المنطقة إلى تحسين مناخ الاستثمار في المنطقة.
    Une amélioration générale du climat d'investissement permet d'accroître le nombre d'investisseurs éventuels, incitant davantage les entreprises du secteur non structuré à rejoindre l'économie officielle. UN وتؤدي التحسينات الواسعة النطاق في مناخ الاستثمار إلى زيادة عدد المستثمرين المحتملين، مما يشكل حافزا إضافيا يدفع الشركات غير النظامية إلى الانضمام إلى الاقتصاد النظامي.
    De fait, par suite de l'amélioration du climat de l'investissement dans de nombreux pays en transition, le secteur privé présente désormais la plus large part des entrées de capitaux. UN والواقع أنه بسبب مناخ الاستثمار الآخذ في التحسن في الكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يساهم القطاع الخاص الآن بالنصيب الأوفر من تدفقات رؤوس الأموال.
    L'investissement étranger est négligeable et le problème non résolu de la propriété reste, dans l'optique de l'amélioration du climat des investissements, un obstacle majeur. UN والاستثمار اﻷجنبي لا يكاد يذكر وما زالت قضية الملكية التي لم يوجد لها حل تشكل مختنقا رئيسيا يحول دون تحسين مناخ الاستثمار.
    cadre de l'investissement dans les pays africains UN مناخ الاستثمار في البلدان الأفريقية
    :: Les pays doivent impérativement créer un climat favorable à l'investissement s'ils veulent attirer les acteurs du secteur privé. UN :: يعد مناخ الاستثمار في البلد أمرا حيويا لجذب استثمارات القطاع الخاص.
    En Afrique subsaharienne, certains pays accélèrent les réformes et créent un climat plus propice aux investissements. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تسرع البلدان وتيرة الإصلاحات وتحسّن مناخ الاستثمار.
    D'autres facteurs qui influaient sur le climat général des investissements concernaient notamment l'adéquation des politiques fiscales, financières et autres politiques macro-économiques, l'efficacité et la qualité de l'administration chargée d'attirer les investisseurs dans le pays et d'examiner les demandes d'investissements étrangers. UN فثمــة عوامــل أخـرى تؤثـر على مناخ الاستثمار بوجه عام، من بينها ملاءمة السياسات الضريبية والمالية وغيرها من السياسات الاقتصادية العامة وكذلك كفاءة وجودة وفعالية اﻹدارة في الترغيب في الاستثمار في البلد والاستجابة لطلبات الاستثمار اﻷجنبي.
    :: Soutenir les pays africains pour établir des systèmes et des ressources humaines en relation avec la propriété intellectuelle afin de parvenir à un développement autonome des industries locales et d'améliorer l'environnement des investissements UN :: دعم البلدان الأفريقية في تطوير الملكية الفكرية ذات الصلة بالنظم والموارد البشرية بغية تحقيق التطوير الذاتي للصناعات المحلية التنافسية وكذلك تحسين مناخ الاستثمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus