Le Gouvernement mongol a inauguré un parc éolien d'une puissance de 15 mégawatts sur le mont Salhit, dans la province de Tuv, en juin 2013, à l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement. | UN | 69 - وفي شأن ذي صلة بهذه المسألة، دشَّنت الحكومة مزرعة لتوليد الطاقة الريحية قدرتها 15 ميغاوات في جبل سالهيت، بمقاطعة توف في حزيران/يونيه 2013، في مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للبيئة. |
22. Prie également le Secrétaire général de lancer officiellement l'Année internationale des personnes âgées en 1998, à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées; | UN | ٢٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعلن رسميا بدء السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٨، في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي لكبار السن؛ |
22. Prie également le Secrétaire général de lancer officiellement l'Année internationale des personnes âgées en 1998, à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées; | UN | ٢٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعلن رسميا بدء السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٨، في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي لكبار السن؛ |
20. Prie également le Secrétaire général de lancer officiellement l'Année internationale des personnes âgées en 1998, à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées; | UN | " ٢٠ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعلن رسميا بدء السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٨ في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي لكبار السن؛ |
Les indicateurs relatifs à la question de la violence faite aux femmes ont été établis pour la première fois de manière concertée par un comité interministériel à l'occasion de la commémoration de la Journée internationale de lutte contre les violences faites aux femmes (édition 2004). | UN | 61 - وفي مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2004، قامت لجنة مشتركة بين الوزارات بوضع مؤشرات تتعلق بمسألة العنف ضد المرأة بشكل منظم لأول مرة. |
20. Prie également le Secrétaire général de lancer officiellement l'Année internationale des personnes âgées en 1998, à l'occasion de la Journée internationale des personnes âgées; | UN | " ٢٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يعلن رسميا بدء السنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٨ في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي لكبار السن؛ |
Un bon exemple, qui illustre clairement l'importance que revêt la participation des communautés, a été la célébration organisée à l'occasion de la Journée mondiale de prière et d'action pour les enfants, qui a lieu le 20 novembre. | UN | وكان أحد الأمثلة الجيدة، الذي يشرح بوضوح أهمية مشاركة المجتمع المحلي، مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للصلاة والعمل من أجل الأطفال، التي نُظِّمت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر. |
À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats arabes unis aimeraient renouveler leur appui au peuple palestinien frère au regard de sa juste lutte pour réaliser ses aspirations légitimes grâce à la création d'un État indépendant, à l'instar des autres peuples dans le monde. | UN | وفي مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة، حكومة وشعبا، دعمها ومساندتها للشعب الفلسطيني الشقيق ولمسيرة نضاله العادلة من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة أسوة بالشعوب الأخرى. |
À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats arabes unis réaffirment leur solidarité avec le peuple palestinien et leur appui pour leur juste combat en vue de réaliser leur aspiration légitime à créer un État indépendant, à l'instar de tous les autres peuples du monde. | UN | وفي مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا دعمها ومساندتها المتواصلة للشعب الفلسطيني الشقيق ولمسيرة نضاله العادلة من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة أسوة بكافة شعوب العالم. |
Au nom du peuple sud-africain et en ma qualité de Président du Mouvement des pays non alignés et de Président de l'Union africaine, je présente mes salutations les plus chaleureuses au Président Yasser Arafat et à tous les Palestiniens à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | " وبالنيابة عن شعب جنوب أفريقيا وبوصفي رئيسا لحركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي، أقدم تحياتي الحارة إلى الرئيس ياسر عرفات وإلى جميع الفلسطينيين في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
48. Le 21 mars 2012, à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse conjoint avec l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités, qui soulignait que le racisme continue d'alimenter la violence et les conflits. | UN | 48- وفي 21 آذار/مارس 2012، في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري، أصدر المقرر الخاص بالاشتراك مع الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات بلاغاً صحفياً شدد على أن العنصرية ما زالت تؤجج العنف والنزاعات. |
Il convient de mentionner tout particulièrement la stratégie de réforme de l'éducation lancée le 5 octobre 2011 par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) à l'occasion de la Journée mondiale des enseignants. | UN | 71 - وينبغي التنويه بصفة خاصة إلى استراتيجية إصلاح التعليم التي أطلقتها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للمعلمين. |
:: En mars 2006, en commémoration de la Journée internationale de la femme et à l'initiative de la Présidente de l'Organisme judiciaire, l'Unité de modernisation de cet organisme, conjointement avec les institutions du secteur de la justice, mis en œuvre le Programme des droits fondamentaux de la femme et de la violence familiale. | UN | :: في آذار/مارس 2006، وفي مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، قامت وحدة تحديث السلطة القضائية، بمبادرة من رئيس هذه السلطة وبالاشتراك مع مؤسسات القطاع القضائي، بوضع برنامج حقوق الإنسان للمرأة والعنف العائلي. |