"مناشدة عاجلة" - Traduction Arabe en Français

    • un appel urgent
        
    • appels urgents
        
    • appel urgent en faveur
        
    • lancer un appel pressant
        
    730. Le 17 novembre 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Mehmet Mazaca, Kurde originaire de Tunceli. UN 730- وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بشأن محمد ميزاكا وهو كردي من تونشيلي.
    Nous lançons un appel urgent aux voisins de l'Inde pour que, de leur côté, ils fassent preuve de la plus grande retenue. UN ونناشد مناشدة عاجلة جيران الهند، من جهتهم، أن يتحلوا بأقصى درجات الارتداع.
    711. Le 1er mai 1998, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent se réfèrant au précédent. UN 711- وفي 1 أيارم/مايو 1998 وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بالإشارة إلى ما تقدم.
    En outre, entre 2006 et juillet 2008, 91 appels urgents ont été reçus de ces mécanismes, auxquels une réponse a été apportée en temps voulu. UN وفي الفترة بين عام 2006 وتموز/يوليه 2008، تلقت المكسيك 91 مناشدة عاجلة من هذه الآليات، وقامت بالرد عليها في حينه.
    751. Le 2 novembre 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Leonard Peltier. UN 751- في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بشأن ليونارد بلتيه.
    678. Le 21 janvier 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan en faveur de Nasir Hassen. UN 678- وفي 21 كانون الثاني/يناير 1998، وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان بخصوص السيد ناصر حسن.
    679. Le 3 juillet 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a transmis un appel urgent en faveur de Nugdalla Abelrahman, dirigeant du parti umma. UN 679- وفي 3 تموز/يوليه 1998 قام المقرر الخاص بالاشتراك مع رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بإحالة مناشدة عاجلة بخصوص نجدالله عبدالرحمن الذي كان واحداً من قادة حزب الأمة.
    681. Le 9 novembre 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Mustafa Zaki Al Hakim qui aurait été arrêté le 17 octobre 1998 à son domicile. UN 681- وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بخصوص مصطفى زكي الحكيم الذي استفيد أنه احتجز في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1998 أثناء وجوده في بيته.
    687. Le 20 août, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Musa'Alika, qui a été arrêté le 11 juillet 1998 par le contre-espionnage militaire syrien à son arrivée à l'aéroport d'Alep en provenance d'Allemagne. UN 687- وفي 20 آب/أغسطس، وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بخصوص موسى عاليكه الذي اعتقل في 11 تموز/يوليه 1998 من قبل المخابرات العسكرية السورية عند وصوله إلى مطار حلب قادماً من ألمانيا.
    721. Le 19 décembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Sadk Ulumaskan et de son fils, Seyithan Ulumaskan, qui auraient été détenus au siège de la police de Diyarbakir depuis le 4 décembre 1997. UN 721- في 19 كانون الأول/ ديسمبر 1997 وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بخصوص الصادق علومسكن وابنه سيثان علومسكن اللذين قيل إنهما كانا محتجزين في مقر شرطة ديار بكر منذ 4 كانون الأول/ ديسمبر 1997.
    727. Le 17 août 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Yavuz Binbay, ancien président de la section locale de l'Association turque des droits de l'homme. UN 727- وفي 17 آب/ أغسطس 1998، وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بخصوص يافوس بنداي الرئيس السابق للفرع المحلي لرابطة حقوق الإنسان التركية.
    729. Le 16 novembre 1998, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Leþker Acar, actuellement détenu à la prison de catégorie E d'Elazig. UN 729- وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وجه المقرر الخاص مناشدة عاجلة بشأن لشقر أجر الذي هو محتجز حالياً في سجن إيلأريغ الطيب.
    3. un appel urgent a été lancé à la communauté internationale afin qu'elle prenne les mesures qui s'imposent pour assurer l'acheminement rapide de l'aide humanitaire à ceux qui en ont besoin et maintenir toutes les voies d'accès ouvertes. UN ٣ - ووجهت مناشدة عاجلة الى المجتمع الدولي لاتخاذ التدابير اللازمة لضمان تسليم المعونة اﻹنسانية في الوقت المناسب الى من يحتاجونها وﻹبقاء كافة سبل الاتصال مفتوحة.
    Conformément aux procédures établies, il informe le gouvernement intéressé de la situation, demande que des éclaircissements soient fournis et des mesures prises, au moyen soit d'une lettre d'allégations, soit d'un appel urgent lorsque les violations alléguées sont particulièrement graves ou imminentes. UN وبمقتضى القواعد الإجرائية المعمول بها، تقوم المقرِّرة الخاصة بإحالة القضية إلى الحكومة المعنية، طالبةً إيضاحات لها واتخاذ إجراءات بشأنها، إمَّا بواسطة رسالة ادِّعاء وإمَّا بتوجيه مناشدة عاجلة في حال كون الانتهاك المزعوم حسَّاساً من الناحية الزمنية و/أو ذا طابع جسيم جدًّا.
    Dans une nouvelle et percutante série publiée par The Lancet sur la nutrition maternelle et infantile, un appel urgent est lancé aux gouvernements afin de faire de la nutrition durant les 1 000 premiers jours de la vie, ainsi que pour toutes les femmes en âge de procréer, le centre des nouveaux objectifs de développement. UN وفي سياق مجموعة مقالات جديدة وحاسمة منشورة في مجلة " لانست " بشأن تغذية الأم والطفل ترد مناشدة عاجلة للحكومات كي ما تجعل التغذية خلال الأيام الألف الأولى من الحياة بالنسبة لجميع النساء في سن الحمل محوراً للأهداف الإنمائية الجديدة.
    b) Le renvoi forcé de quatre nationaux ouzbeks, membres de l'opposition ouzbèke, qui risquaient fort d'être soumis à la torture et dont le cas avait fait l'objet d'un appel urgent du Rapporteur spécial de l'ONU sur la question de la torture; UN (ب) الإبعاد القسري لأربعة مواطنين أوزبكيين، من أعضاء المعارضة الأوزبكية الذين كانوا في خطر شديد لأن يتعرضوا للتعذيب وكانت حالتهم موضع مناشدة عاجلة من المقرر الخاص المعني بموضوع التعذيب؛
    677. Le 5 janvier 1998, le Rapporteur spécial a transmis un appel urgent conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan en faveur de Bass Mustafa, Abdulhadi Ahmed Eikhidir, Alkhair Alsadig Hassan Musa Alsegaler et Omar Ali Mohamed qui auraient tous été affiliés à un groupe armé appartenant au parti Umma. UN 677- في 5 كانون الثاني/يناير 1998، أحال المقرر الخاص مناشدة عاجلة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان تخص السيد باس مصطفى، وعبد الهادي أحمد إيخدير، والخير الصادق حسن وموسى السيغالار وعمر علي محمد ويدعى أن جميعهم لهم صلة بمجموعة مسلحة قيل إنها تنتمي إلى حزب الأمة.
    Depuis janvier 2002, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan a adressé au Gouvernement soudanais 11 appels urgents concernant 157 cas particuliers. UN 73 - منذ كانون الثاني/يناير 2002، وجَّه المقرر الخاص إلى حكومة السودان 11 مناشدة عاجلة تتعلق بأفراد عددهم 157 فردا.
    Je voudrais aussi lancer un appel pressant à l'ensemble des partenaires internationaux pour que nous puissions examiner vraiment les initiatives concrètes à prendre afin d'aider le Burundi à sortir de sa crise politique, économique et sociale. UN كما أناشد كل الشركاء الدوليين مناشدة عاجلة أن يتدبروا ما يجب اتخاذه من خطوات عملية لمساعدة بوروندي على الخروج من أزمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus