Nous devrions élargir le champ de cette coopération à d'autres régions du monde. | UN | وينبغي لنا أن نوسع نطاق هذا التعاون ليشمل مناطق أخرى في العالم. |
Récemment, l'ICAPP s'est attachée à entrer en contact avec d'autres régions du monde. | UN | بدأ المؤتمر مؤخرا، يسعى إلى التواصل مع مناطق أخرى في العالم. |
d'autres régions du monde ont suivi cet exemple. | UN | وذَكَر أن هذا المثال قد أخذت به مناطق أخرى في العالم. |
d'autres régions du monde ont suivi cet exemple. | UN | وذَكَر أن هذا المثال قد أخذت به مناطق أخرى في العالم. |
Il doit démarrer en 2004 et concerne l'Afrique, avec possibilités d'extension à d'autres régions du monde. | UN | وهذا المشروع يستهدف البلدان الواقعة في القارة الأفريقية مع إمكان مد رقعته إلى مناطق أخرى في العالم. |
Les connaissances accumulées pourraient aider d'autres régions du monde. | UN | وقد تساعد المعرفة المكتسبة في هذا المجال مناطق أخرى في العالم. |
L'Afrique reste une région qui suscite de grandes préoccupations, mais d'autres régions du monde sont aussi à la traîne. | UN | وتبقى أفريقيا منطقة تستدعي قلقا بالغا، ولكن هناك مناطق أخرى في العالم متخلفة أيضا. |
Nous aimerions le voir prendre forme dans d'autres régions du monde. | UN | وتجرى هـذه العمليـة في أوروبـا، ونأمل أن نراها تتطور في مناطق أخرى في العالم. |
Les experts ayant participé à une mission peuvent partager le précieux fruit de leur expérience avec leurs homologues d'autres régions du monde. | UN | ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم. |
d'autres régions du monde connaissent des problèmes similaires, ou plus graves encore. | UN | وتواجه مناطق أخرى في العالم مشاكل مماثلة أو أسوأ من هذه المشاكل. |
d'autres régions du monde connaissent également des turbulences qui menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | وهناك مناطق أخرى في العالم تعاني أيضا من الاضطرابات التي تهدد السلم واﻷمــن الدوليين. |
En outre, l'isolement géographique rend relativement impossible le trafic humain à partir d'autres régions du monde. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن عزلة توفالو الجغرافية تجعل من المتعذر نسبياً الاتجار بالبشر من مناطق أخرى في العالم. |
Le Conseil de sécurité ne peut pas continuer à se dérober à ses responsabilités en la matière, en particulier après les décisions récentes qui ont été prises concernant d'autres régions du monde. | UN | ولا يمكن لمجلس اﻷمن أن يستمر في تجاهل مسؤوليته في هذا الشأن لا سيما بعد القرارات اﻷخيرة المتخذة بشأن مناطق أخرى في العالم. |
Il existe, bien sûr, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants. | UN | وهناك، بطبيعة الحال، مناطق أخرى في العالم دخلت فيها مسألة عضوية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، للأسف، ونتيجة لعدد من الأسباب التاريخية، في مجموعة من المشاكل الأمنية الإقليمية المعقدة والمتداخلة. |
4. Les suggestions ciaprès peuvent également être adoptées par d'autres régions du monde présentant des caractéristiques géographiques, ethnographiques, culturelles et environnementales analogues : | UN | 4- يمكن أن تعتمد الاقتراحات التالية أيضاً مناطق أخرى في العالم ذات أوضاع جغرافية واثنوغرافية وثقافية وبيئية مماثلة: |
Nous souhaitons que par l'intermédiaire des dignes représentants ici présents, le monde connaîtra cette décision importante, qu'il adhérera à nos aspirations, que partagent également d'autres régions du monde. | UN | وعن طريق الممثلين الموجودين هنا، نريد أن يعلم العالم بهذا القرار العظيم وأن يقبل تطلعاتنا، التي تشاركنا فيها مناطق أخرى في العالم. |
Récemment, d'autres régions du monde ont considérablement renforcé leurs capacités de production de statistiques des sciences et techniques. | UN | 13 - وفي الآونة الأخيرة، حسنت مناطق أخرى في العالم إلى حد بعيد قدرتها على إنتاج إحصاءات في مجال العلم والتكنولوجيا. |
16. d'autres régions du monde ont connu des faits nouveaux importants en matière de gouvernance d'entreprise. | UN | 16- كما شهدت مناطق أخرى في العالم تطورات هامة في إصلاح إدارة الشركات. |
184. Ce problème touche aussi d'autres parties du monde. | UN | ١٨٤ - وتعاني مناطق أخرى في العالم من هذه المشكلة. |
Les conflits, la pauvreté, la faim, l'analphabétisme, le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme ont fait que l'Afrique affiche des perspectives de développement bien plus sombres que toutes les autres régions du monde. | UN | فالصراعات والفقر والمجاعة والأمية ووباء الإيدز والسل والملاريا، كلها مجتمعة جعلت آفاق التنمية في أفريقيا أكثر ظلاما مما هو في مناطق أخرى في العالم. |