À mesure que la paix sera rétablie, le PAM portera ses efforts sur les zones de réinstallation. | UN | وبإحلال السلام، سوف يوجه برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة التي يقدمها الى مناطق إعادة التوطين. |
En prévision d'un afflux de rapatriés, elle a procédé à une évaluation des besoins en matière d'écoles dans les zones de réinstallation. | UN | وأجريت دراسة استقصائية للاحتياجات المدرسية في مناطق إعادة التوطين تحسبا لموجة من العائدين. |
Des ressources importantes sont nécessaires pour venir en aide aux nombreux réfugiés, personnes déplacées et ex-combattants dans les zones de réinstallation. | UN | ويلزم توفير موارد كبيرة لمساعدة العدد الكبير من اللاجئين والمشردين والمحاربين السابقين في مناطق إعادة التوطين. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيل مناطق إعادة التوطين في إريتريا |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإعادة تأهيــل مناطق إعادة التوطين فــي إريتريا |
Ce projet comporte une composante vivres contre travail qui vise à remettre en état l’infrastructure rurale, essentiellement dans les zones de réinstallation. | UN | ويشمل المشروع عنصر الغذاء مقابل العمل من أجل إنعاش الهياكل اﻷساسية الريفية في مناطق إعادة التوطين في المقام اﻷول. |
Dans tous les cas, les logements de remplacement et les infrastructures scolaires et sanitaires dans les zones de réinstallation ont été insuffisants. | UN | وفي جميع الحالات، لم تكن المساكن البديلة والمدارس والبنية التحتية الصحية في مناطق إعادة التوطين كافية. |
6. La mise en oeuvre de la stratégie ne peut être discriminatoire. Elle doit favoriser la conciliation des intérêts des populations réinstallées et des populations établies dans les zones de réinstallation. Objectifs | UN | ٦ - خلو عملية تنفيذ الاستراتيجية من الطابع التمييزي، وتعزيزها التوفيق بين مصالح جماعات السكان المعاد توطينها وجماعات السكان التي تعيش بالفعل في مناطق إعادة التوطين. |
1. les zones de réinstallation sont essentiellement rurales. | UN | ١ - ان مناطق إعادة التوطين هي، بغالبيتها، مناطق ريفية. |
En collaboration avec les organismes des Nations Unies et les ONG, l'OIM suit de près le progrès de la réinsertion dans les zones de réinstallation. | UN | وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بمراقبة جهود إعادة إدماج العائدين في مناطق إعادة التوطين. |
Les activités antimines portent notamment sur les levés, la vérification et la démarcation des terrains, et le déminage dans les zones de réinstallation prioritaires. | UN | وتشمل اﻷنشطة المتصلة باﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام المسح، والتعرف على مواقع اﻷلغام ووضع علامات عليها، واﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام في مناطق إعادة التوطين ذات اﻷولوية. |
À cet effet, des projets à impact rapide sont en cours d'exécution dans la vallée du Djouba et les régions du nord-est, l'objectif étant de réorganiser les services sociaux et de promouvoir des activités rémunératrices; 170 000 personnes en bénéficient directement dans les zones de réinstallation. | UN | ويجرى لهذه الغاية تنفيذ مشاريع سريعة اﻷثر، تركز على إنعاش الخدمات وخلق فرص مدرة للدخل، في وادي جوبا والمناطق الشمالية الشرقية، يستفيد منها مباشرة ما مجموعه ٠٠٠ ٠٧١ نسمة في مناطق إعادة التوطين. |
6. La mise en œuvre de la stratégie ne peut être discriminatoire. Elle doit favoriser la conciliation des intérêts des populations réinstallées et des populations établies dans les zones de réinstallation. > > . | UN | " 6- خلو عملية تنفيذ الاستراتيجية من الطابع التمييزي، وتعزيزها التوفيق بين مصالح جماعات السكان المعاد توطينها وجماعات السكان التي تعيش بالفعل في مناطق إعادة التوطين. " |
En ce qui concerne la femme réinstallée, qui est considérée comme faisant partie des groupes vulnérables, elle a fait l'objet d'une attention prioritaire de la part des organismes gouvernementaux chargés d'exécuter les projets d'aide aux personnes réinstallées dans les zones de réinstallation. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة العائدة التي تعتبر من الجماعات الضعيفة، فإنها تحظى برعاية ذات أولوية من جانب الأجهزة الحكومية التي تنفذ مشاريع لرعاية العائدين في مناطق إعادة التوطين. |
7. Le Gouvernement s'engage à mettre en place et à favoriser les programmes convenus de planification du développement dans les zones de réinstallation et à veiller à ce que les populations déracinées puissent s'y intégrer. | UN | ٧ - وتتعهد الحكومة بإنفاذ وتعزيز نظم التخطيط التي اتفق عليها من أجل تنمية مناطق إعادة التوطين وضمان تمكين الفئات السكانية من إمكانية الوصول إليها كجيران وكمقيمين. |
Ce plan prévoyait l'exécution, dans les zones de réinstallation, de microprojets d'échanges «vivres contre travail» dans les domaines de l'agriculture et de l'alimentation des groupes vulnérables et des écoliers, qui complèteraient l'assistance non alimentaire afin d'encourager et d'appuyer la réinstallation rapide et spontanée de la population affectée par la guerre. | UN | وتطلبت الخطة تنفيذ مشاريع صغيرة لتقديم اﻷغذية مقابل العمل في مجال اﻹنتاج الزراعي وتغذية المجموعات المدرسية والضعيفة، تُوجه نحو مناطق إعادة التوطين لتنشيط ودعم إعادة التوطين الطوعي والسريع، باﻹضافة إلى المساعدات غير الغذائية اللازمة اﻷخرى. |
III. INTÉGRATION PRODUCTIVE DES POPULATIONS DÉRACINÉES ET DÉVELOPPEMENT des zones de réinstallation | UN | ثالثا - اﻹدماج المنتج للفئات السكانية المشردة وتنمية مناطق إعادة التوطين |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au programme de réinsertion des réfugiés et de relèvement des zones de réinstallation en Érythrée (Suède) | UN | صندوق السويد الاستئماني " لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في أريتريا " |
Intégration productive des populations déracinées et développement des zones de réinstallation (Chapitre III, paragraphe 8). | UN | الإدمـــاج المنتج للفئات السكانيـــة المشردة وتنميـــة مناطق إعادة التوطين (ثالثا، الفقرة 8) |
Un système de contrôle et de suivi a été mis en place pour que des informations soient rapidement disponibles sur le rythme des retours, le nombre de rapatriés et les itinéraires préférés, ce qui facilite la planification des déplacements des rapatriés et permet d'informer la population des zones de réinstallation et de réintégration éventuelles. | UN | وتم إنشاء نظام للتتبع والرصد لتوفير تقارير جيدة التوقيت بشأن أنماط العودة، وأعداد العائدين، ومسارات العودة المفضلة، لتيسير تخطيط حركة العائدين وإبلاغ مناطق إعادة التوطين وإعادة الإدماج المحتملة |
Le Représentant spécial a invité instamment les autorités guatémaltèques à mettre en application ces mesures importantes; à répondre aux besoins en matière d'éducation, de santé et d'alimentation des populations déplacées et des combattants démobilisés qui se trouvent dans des zones de réinstallation; et à indemniser les groupes victimes de la guerre, notamment les familles des disparus, les veuves et les orphelins. | UN | لذلك يحث الممثل الخاص سلطات غواتيمالا على تنفيذ هذه المبادرات الهامة وتلبية احتياجات التعليم والصحة والتغذية للأشخاص المشردين والمقاتلين المسرحين السابقين في مناطق إعادة التوطين وعلى منح تعويضات للفئات المتأثرة بالحرب، بما في ذلك أقارب المختفين والأرامل والأيتام. |