"مناطق السلم" - Traduction Arabe en Français

    • zones de paix
        
    Les Etats-Unis estiment que des zones de paix ne peuvent être créées qu'au moyen de négociations multilatérales entre les parties concernées. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا يمكن إنشاء مناطق السلم إلا عن طريق المفاوضات متعددة اﻷطراف بين الجوانب المعينة.
    Nous pensons que seules des négociations prudentes et fructueuses entre les parties intéressées peuvent conduire à la création et au maintien de zones de paix. UN ونعتقد أن مناطق السلم يمكن أن تنشأ وأن تعزز على نحو أفضل عن طريق المفاوضات الدقيقة الناجحة لﻷطراف المعنية.
    Le Bangladesh est pour le concept et le principe des zones exemptes d'armes nucléaires et des zones de paix et de sécurité. UN وبنغلاديش ملتزمة بمفهوم ومبدأ المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأيضا مناطق السلم واﻷمن.
    C. Les zones de paix UN جيم ـ مناطق السلم
    18. Le concept de zones de paix a commencé à susciter une attention croissante dans les années 60 et 70 en réponse à l'augmentation du nombre de foyers régionaux de tension. UN ١٨ - بدأ مفهوم مناطق السلم يستأثر باهتمام متزايد في الستينات والسبعينات، كرد فعل لتزايد عدد بؤر التوتر الاقليمية.
    J'en veux pour preuves la création de zones de paix, que l'UNICEF a réussi à négocier, la tenue du tout premier Sommet mondial pour les enfants en 1990 et la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهذا واضح في مناطق السلم التي تمكنت اليونيسيف من التفاوض بشأنها؛ وقد تجسد في أول مؤتمر عالمي لﻷطفال، عقد في عام ١٩٩٠ كما يتبين من التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Grâce à son rôle prépondérant, à sa crédibilité et à son insistance pour que soient créées des zones de paix conçues pour protéger les enfants, l'UNICEF a su frayer des passages neutres en terrains politiques et culturels minés. UN وقد كان لقيادة اليونيسيف، ومصداقيتها وإصرارها على إقامة مناطق السلم من أجل حماية اﻷطفال الفضل في فتح طرق محايدة وسط اﻷلغام السياسية والثقافية.
    19. Le concept de zones de paix, que l'on doit à l'origine au Mouvement des pays non alignés, a commencé à susciter une attention croissante dans les années 60 et 70 en réponse à l'augmentation du nombre de foyers régionaux de tension. UN 19- نشأ مفهوم مناطق السلم مع ظهور حركة بلدان عدم الانحياز، وبدأ يستأثر باهتمام متزايد خلال الستينات والسبعينات كرد فعل لتزايد عدد بؤر التوتر الإقليمية.
    Toutefois, la France tient à rappeler ses réserves traditionnelles sur le concept de zones de paix en général, compte tenu des problèmes posés par la délimitation géographique de telles zones, la nature exacte des obligations en découlant pour les États, ainsi que les questions relatives au respect du droit international, en particulier le droit de la mer, et des espaces aériens internationaux. UN ومع ذلك، نود أن نذكر بتحفظاتنا التقليدية عن مفهوم مناطق السلم عموما، آخذين في الاعتبار المشاكل الناجمة عن الترسيم الجغرافي لهذه المناطق، والطابع الدقيق لما يسفر عن التزامات الدول والمسائل المتعلقة باحترام القانون الدولي، ولا سيما المسائل المعنية بقانون البحار والحيز القضائي الدولي.
    Au fil des années, ces organismes ont appris à mobiliser et transférer des fonds, et à apporter une aide dans les zones de paix aussi bien que de conflit, auquel cas ils doivent souvent coopérer avec des groupes violents pour atteindre les populations dans le besoin. UN وعلى مر السنين، طورت المنظمات غير الربحية الخبرة في جمع الأموال ونقلها؛ وفي تقديم المعونة، سواء في مناطق السلم ومناطق النزاع على حد سواء. وفي حالة هذه الأخيرة، كثيرا ما يتعين على المنظمات غير الربحية أن تتعاون مع جماعات عنيفة من أجل الوصول إلى المحتاجين.
    Les zones de paix UN جيم - مناطق السلم
    C. zones de paix UN " جيم - مناطق السلم
    IV. zones de paix 18 - 24 7 UN رابعا - مناطق السلم
    IV. zones de paix UN رابعا - مناطق السلم
    C. zones de paix UN " جيم - مناطق السلم
    zones de paix et coopération UN - مناطق السلم والتعاون
    2. Le Gouvernement salvadorien est conscient qu'un dialogue constant entre les différentes zones de paix du monde contribue à la réalisation d'objectifs spécifiques communs tels que le désarmement complet, l'élimination du trafic d'armes légères, la préservation des mers et des océans, et la lutte contre le trafic des drogues et toutes les formes de criminalité transnationale organisée. UN 2 - وتُدرك حكومة السلفادور أن استمرار الحوار بين مناطق السلم المختلفة في العالم يساهم في تحقيق أهداف مشتركة معينة، من أمثلتها نزع السلاح الشامل، والقضاء على الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والحفاظ على البحار والمحيطات، ومكافحة الاتجار بالمخدرات وجميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    zones de paix UN - مناطق السلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus