"مناطق الصراع" - Traduction Arabe en Français

    • les zones de conflit
        
    • des zones de conflit
        
    • les zones de conflits
        
    • les régions de conflit
        
    • les régions en conflit
        
    • zone de conflit
        
    • des zones de conflits
        
    • des régions de conflit
        
    • les conflits
        
    • de zones de conflit
        
    • le conflit
        
    • the conflict zones
        
    • situation de conflit
        
    À notre avis, il serait particulièrement utile d'envoyer plus souvent des missions communes des deux départements dans les zones de conflit. UN ونرى أن من المفيد انتهاج ممارسة إيفاد بعثات مشتركة من اﻹدارتين إلى مناطق الصراع على نحو أكثر تكرارا.
    Le Gouvernement norvégien est profondément préoccupé par le recours accru aux mines terrestres antipersonnel dans les zones de conflit. UN ومما يقلق الحكومة النرويجية قلقا عميقا الاستخدام المتزايد لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراع.
    Les taux de mortalité enregistrés dans les zones de conflit de l'est du Congo sont parmi les plus élevés du monde. UN ومعدلات الوفيات التي تم استعراضها في مناطق الصراع بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية من أعلى المعدلات المسجلة في العالم.
    Une grande partie de ces armes ont fait ou font encore l'objet d'un commerce illicite pour alimenter et exacerber des zones de conflit. UN وقد شكّل جزء كبير من هذه الأسلحة، ولا يزال، مادة للاتجار غير المشروع الذي يرمي إلى تغذية مناطق الصراع و إذكاء نارها.
    Elle démontre la vulnérabilité du personnel des Nations Unies dans les zones de conflit. UN ويبين الهجوم قابلية موظفي الأمم المتحدة للتعرض للأذى في مناطق الصراع.
    Une autre délégation l'a exhorté à s'intéresser davantage à la prévention du VIH dans les zones de conflit. UN وحث أحد الوفود على توجيه مزيد من الاهتمام نحو الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مناطق الصراع.
    Jusqu'à récemment, le Comité international de la Croix-Rouge fournissait une protection et une assistance critiques dans les zones de conflit. UN وقد أتاحت لجنة الصليب الأحمر الدولية، حتى وقت قريب، القيام بأنشطة حيوية لتوفير الحماية والمساعدة في مناطق الصراع.
    Au cours du premier semestre de 2007, il a fermé trois de ses cinq bureaux locaux et cessé toute activité dans les zones de conflit. UN وفي النصف الأول من عام 2007، أغلقت اللجنة ثلاثة من مكاتبها الميدانية الخمسة، ولم تعد تضطلع بأنشطة في مناطق الصراع.
    La Fédération a joué un rôle humanitaire héroïque dans les zones de conflit et lors de situations catastrophiques, dont le nombre et la fréquence n'ont cessé de croître ces dernières années. UN لقد قام الاتحاد بدور إنساني بطولي في مناطق الصراع وحالات الكوارث التي واصلت الزيادة عددا وتكرارا في السنوات اﻷخيرة.
    Nous savons que ces mines rendent plus difficiles les opérations de maintien de la paix dans les zones de conflit. UN ومعروف جيدا أن اﻷلغام تجعل عمليات حفظ السلم في مناطق الصراع صعبة للغاية.
    Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement exposées à la violence dans les zones de conflit. UN وتبقى الشابات والفتيات بالخصوص عرضةً لأن يصبحن ضحايا للعنف في مناطق الصراع.
    L'Estonie est préoccupée par les violations de plus en plus fréquentes des principes humanitaires dans les zones de conflit. UN وتشعر إستونيا بالقلق حيال الانتهاكات المتكررة على نحو متزايد للمبادئ الإنسانية في مناطق الصراع.
    L'Ouganda a été victime de l'utilisation d'armes à sous-munitions, qui ont eu des effets dévastateurs sur les populations dans les zones de conflit. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    Demande qu'une action internationale efficace soit menée en vue d'empêcher l'afflux illégal d'armes légères dans les zones de conflit. UN يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع.
    Il rend hommage tout particulièrement aux membres de son personnel déployés dans les zones de conflit. UN وتثني بشكل خاص على أولئك العاملين في مناطق الصراع.
    Nous espérons que le Tadjikistan ne fera bientôt plus partie de la liste noire des zones de conflit. UN ونحن نأمل أن يرفع اسم طاجيكستان بسرعة من القائمة السوداء التي نعدد بها مناطق الصراع.
    Elle a pu jouer ce rôle en prenant des mesures concrètes dans des zones de conflit et des zones de tension où les problèmes des minorités nationales risquent de dégénérer en conflit. UN وهذا الدور جرت تعبئته عن طريق أعمال ملموسة في مناطق الصراع فضلا عن مناطــق التوتــر المرتبط بمسائل اﻷقليات الوطنية، والــذي من المحتمل أن يتطور إلى صراع.
    Le Danemark appuie pleinement les efforts déployés pour assurer la sécurité et la protection du personnel de l'ONU qui oeuvre dans des zones de conflit armé. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    Soucieux de la prolifération et de la circulation illicite des armes dans les zones de conflits; UN وإذ يعربون عن انشغالهم لانتشار الأسلحة في مناطق الصراع وتداولها بصورة غير مشروعة،
    Nous avons exprimé nos préoccupations face à la situation dans les régions de conflit où une militarisation agressive est en cours. UN وما فتئنا نعرب عن شواغلنا حيال الحالة في مناطق الصراع الطويل الأمد، حيث يستمر التسليح بشكل عدواني.
    Les millions de mines disséminées dans les régions en conflit du monde constituent un problème particulièrement préoccupant. UN وهناك مشكلة رهيبة بوجه خاص هي مشكلة ملايين اﻷلغام المتناثرة في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم.
    La présence des Nations Unies dans une zone de conflit peut permettre de sauver de nombreuses vies. UN وذكر أن وجود الأمم المتحدة في بعض مناطق الصراع يمكن أن يشكل مسألة حياة أو موت بالنسبة للكثيرين.
    Même en dehors des zones de conflits, elles n'ont cessé de semer la mort et la désolation. UN وحتى خارج مناطق الصراع فإنها لا تزال تنشر الموت والحزن.
    Nous ne pouvons continuer d'envoyer des Casques bleus dans des régions de conflit comme un signe d'espoir pour la société civile, alors qu'en réalité cela n'est peut-être pas la meilleure manière de parvenir à la paix. UN ولا يمكننا الاستمرار في إرسال ذوي الخوذ الزرق إلى مناطق الصراع كعلامة لبث الأمل لدى المجتمع المدني، بينما الحقيقة أن هذا العمل، ربما لا يمثل أفضل وسيلة لتحقيق السلام.
    Un participant a dit que les conflits entraînaient souvent la violations du droit des enfants à des soins médicaux faute d'accès aux zones touchées. UN قال أحد المشاركين إن الصراع كثيرا ما يؤدي إلى انتهاك حق الأطفال بالعناية الصحية، بسبب عدم إمكان الوصول إلى مناطق الصراع.
    Les mesures prises vont de l'étiquetage des produits en provenance de zones de conflit à la promotion de codes de conduite volontaires pour les sociétés opérant dans des zones de conflit. UN وتتراوح الجهود بين وضع علامات على المنتجات الواردة من مناطق الصراع إلى التشجيع على قواعد سلوك طوعية من جانب المشاريع التجارية في المناطق التي تعاني من الصراعات.
    L'orateur remercie les pays qui contribuent des contingents pour la protection qu'ils ont fournie aux habitants des zones touchées par le conflit. UN وشكر للبلدان المساهمة بقوات الحماية التي توفرها لمن يعيشون في مناطق الصراع.
    Since the internally displaced and other civilians in the conflict zones are fearful of all security forces, including the state and national police, international training on the ground and possible deployment of CIVPOL or other police officers from AU countries could help foster confidence in national police protection, as mentioned in paragraph 23. UN وبما أن المشردين داخلياً وغيرهم من المدنيين في مناطق الصراع يخافون من جميع قوات الأمن، بما فيها شرطة الولاية والشرطة الوطنية، فإن من شأن التدريب الدولي في الميدان ونشر ضباط الشرطة المدنية أو غيرهم من ضباط الشرطة من بلدان الاتحاد الأفريقي أن يساعد في تعزيز الثقة بحماية الشرطة الوطنية، كما ذُكِر في الفقرة 23.
    La situation des droits de l'homme dans les zones en situation de conflit, et tout particulièrement dans le district de Gali à population essentiellement géorgienne, demeure extrêmement précaire. UN فحالة حقوق الإنسان في مناطق الصراع لا تزال بالغة الخطورة، لا سيما في منطقة غالي المأهولة بالسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus