"مناطق العالم المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différentes régions du monde
        
    • diverses régions du monde
        
    • les différentes régions
        
    Se déclarant convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde peut contribuer à parvenir au désarmement général et complet, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Se déclarant convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde peut contribuer à parvenir au désarmement général et complet, UN واقتناعا منها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة يمكن أن يسهم في تحقيق نزع السلاح العام الكامل،
    Soulignant l'importance des accords internationalement reconnus portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde et visant à renforcer le régime de non-prolifération, UN وإذ تؤكد أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا والمعنية بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة وبتعزيز نظام عدم الانتشار،
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a recommandé la mise en œuvre de cette initiative dans diverses régions du monde. UN وقد أوصت اليونيسيف بتنفيذ المبادرة في مناطق العالم المختلفة.
    Les problèmes relatifs à l'environnement qui se posent dans les différentes régions du monde sont de nature différente et appellent des solutions différentes. UN 311 - وتتفاوت تفاوتا شديدا المشاكل البيئية التي تواجهها مناطق العالم المختلفة والتي تتطلب حلولا مختلفة.
    Soulignant l’importance des accords internationalement reconnus portant création de zones exemptes d’armes nucléaires dans différentes régions du monde et visant à renforcer le régime de non-prolifération, UN وإذ تؤكد أهمية الاتفاقات المعترف بها دوليا والمعنية بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة وبتعزيز نظام عدم الانتشار،
    VI. SITUATION PARTICULIÈRE DANS différentes régions du monde UN سادسا - الظروف الخاصة السائدة في مناطق العالم المختلفة
    Les défis sont énormes et varient selon les différentes régions du monde, allant des catastrophes naturelles dévastatrices aux problèmes liés aux droits fonciers et aux droits successoraux des veuves. UN بيد أن التحديات هائلة، وتتباين في مناطق العالم المختلفة بحيث تتدرج من الكوارث الطبيعية المدمرة إلى المشاكل المتعلقة بحقوق ملكية الأراضي والمتعلقة بحقوق الأرامل في الميراث.
    La compilation des diverses mesures de confiance existant dans différentes régions du monde donnera une base rationnelle et utile aux délibérations de la Commission et devrait donc être aussi vaste et approfondie que possible. UN 1 - إن تجميع مختلف التدابير القائمة لبناء الثقة في مناطق العالم المختلفة سيوفر أساسا معقولا ومفيدا لمداولات الهيئة، وينبغي بالتالي أن يكون واسع النطاق وشاملا بأكبر قدر ممكن.
    Elle souhaite indiquer toutefois que le Conseil doit prendre garde, quand il entreprend cet examen, à la diversité et à la multiplicité des étapes que comporte le développement socio-économique et politique des différentes régions du monde. UN بيد أنه دعا المجلس أن يضع في اعتباره تنوع واتساع مجال مراحل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية في مناطق العالم المختلفة عند الاضطلاع بهذه الاستعراضات.
    48. M. JOHNSON, donnant son aval à la proposition de tenir certaines séances futures au Palais des Nations, recommande au Comité d'envisager également de tenir l'une de ses sessions annuelles dans un troisième État Membre, afin d'accroître éventuellement la visibilité de ses travaux dans différentes régions du monde. UN 48- السيد جونسون قال، وهو يبدي تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد بعض الاجتماعات المستقبلية في قصر الأمم، إن اللجنة قد ترغب أيضاً في عقد إحدى دوراتها السنوية في دولة عضو ثالثة، وهو ما يمكن أن يحقق زيادة إبراز عملها في مناطق العالم المختلفة.
    L'Université pour la paix a fait des progrès notables en ce qui concerne l'élaboration de programmes de qualité sur des sujets essentiels touchant à la paix et à la sécurité, ainsi que leur extension à différentes régions du monde par l'intermédiaire de réseaux d'établissements partenaires. UN 6 - أحرزت جامعة السلام قدرا كبيرا من التقدم في بناء برامج عالية الجودة بشأن بعض المواضيع البالغة الأهمية المتصلة بالسلام والأمن، وفي الوصول بهذه البرامج إلى مناطق العالم المختلفة عن طريق الشبكات التي تضم المؤسسات الشريكة.
    Elle implique en effet le rejet de l’idée qu’il existerait un idéal civilisationnel unique, auquel il appartiendrait à tous les États d’adhérer. Les différentes régions du monde ont chacune leur histoire, qui a inculqué aux peuples différentes philosophies quant à la manière de vivre, de se gouverner eux-mêmes, et de gagner leur vie. News-Commentary الواقع أن التعددية القطبية فكرة سياسية، ولكنها لا تنحصر في علاقات القوة. فهي ترفض فكرة وجود حضارة واحدة مثالية ينبغي لكل بلدان العالم أن تتوافق معها. فلكل من مناطق العالم المختلفة تاريخ مختلف، وهو ما أعطى شعوبها أفكاراً مختلفة حول أسلوب الحياة، وكيف يحكمون أنفسهم، ويكسبون معايشهم. وكل تاريخ يستحق الاحترام: فليس هناك ما يمكننا أن نعتبره الطريق "الصحيح"" إلى المستقبل.
    En outre, le HCR s'emploiera avec tous les protagonistes à combler les lacunes de l'assistance offerte aux réfugiés dans les diverses régions du monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية بكل جد مع جميع الأطراف المعنية لإزالة الفروق القائمة بين مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مناطق العالم المختلفة.
    Pendant l'élaboration du programme pour l'après-2015, les particularités des diverses régions du monde doivent être prises en compte et le principe de responsabilités communes, mais différenciées devrait primer. UN وقال إنه ينبغي عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تؤخذ في الاعتبار الظروف المختلفة التي تشهدها مناطق العالم المختلفة وأن يطبَّق مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    En outre, le HCR s'emploiera avec tous les protagonistes à combler les lacunes de l'assistance offerte aux réfugiés dans les diverses régions du monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعمل المفوضية بكل جد مع جميع الأطراف المعنية لإزالة الفروق القائمة بين مستويات المساعدة المقدمة إلى اللاجئين في مناطق العالم المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus