"مناطق العمليات" - Traduction Arabe en Français

    • zones d'opérations
        
    • zone d'activité
        
    • zone d'opérations
        
    • les zones situées
        
    • zones d'activité
        
    • les zones opérationnelles
        
    • les territoires d'opérations
        
    • secteurs d'activité
        
    • les zones des opérations
        
    • zone d'opération
        
    • zones d'opération
        
    • zones d'intervention
        
    • les zones de traitement
        
    • les régions où ont lieu des opérations
        
    Bien au contraire, des actes de violence délibérée, systématique et aveugle contre la population paysanne dans les zones d'opérations ont continué de se produire au fil des ans. UN بل على العكس من ذلك، لقد استمر العنف بتعمد وانتظام ضد الفلاحين من السكان في مناطق العمليات العسكرية دون أي تمييز بينهم.
    La fermeture et le transfert des camps dans ses zones d'opérations ont commencé pour de bon. UN وشرع بنشاط إغلاق المعسكرات في مناطق العمليات وتسليمها.
    Une assistance directe aux réfugiés de Palestine est également fournie par les gouvernements des pays d'accueil dans la zone d'activité. UN وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين.
    Des protestations se sont fait entendre dans toute la zone d'opérations. UN وجرت احتجاجات في جميع أنحاء مناطق العمليات.
    Le remboursement est fondé sur l'effectif autorisé des petits éléments et unités du contingent opérant dans les zones situées hors de portée des réseaux VHF/UHF-FM et en milieu tactique ou mobile et ne pouvant donc pas communiquer par téléphone ou par liaison VHF/UHF-FM. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها، بالتالي، الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي.
    En outre, durant la période considérée, des cours de rattrapage ont été organisés dans les cinq zones d'activité à l'intention des élèves ayant des difficultés d'assimilation. UN وباﻹضافة الى ذلك، افتتحت في مناطق العمليات الخمسة جميعا خلال الفترة المستعرضة صفوف علاجية للتلامذة البطيئي التعلم والذين يواجهون صعوبات في التعلم.
    Creusement de tranchées de transmissions dans les zones opérationnelles UN حفر خنادق لكبلات الاتصالات في مناطق العمليات
    Des zones d'opérations militaires spéciales ont été créées dans les provinces d'Aceh et d'Irian Jaya et au Timor oriental. UN وقد طُبق وضع مناطق العمليات العسكرية الخاصة في مقاطعات أسيه، وإريان جايا، وتيمور الشرقية.
    Les observateurs militaires de la MONUC relèveront du quartier général de brigade responsable des zones d'opérations où ils sont affectés. UN وسيكون مراقبو البعثة العسكريون تحت قيادة وإمرة مقر اللواء الذي يعملون في مناطق العمليات التابعة له.
    La main-d'oeuvre civile employée dans les zones d'opérations est prise en charge par les Tatmadaw. UN وتتولى قوات التاتمداو رعاية العمال المدنيين المستخدمين في مناطق العمليات.
    2. Une aide est aussi accordée directement aux réfugiés de Palestine par les gouvernements dans la zone d'activité de l'Office. UN ٢ - وهناك مساعدة مباشرة تقدمها الحكومات للاجئين الفلسطينيين في مناطق العمليات.
    70. Ces services s'occupent des achats et de l'entreposage et assurent le transport de marchandises et de personnes dans toute la zone d'activité. UN ٧٠ - يوفر قسم التموين والنقل خدمات المشتريات، والتخزين والشحن ونقل الركاب في جميع مناطق العمليات.
    Il représente le montant minimum nécessaire pour maintenir les cuisines, les bureaux et les locaux d'habitation de la zone d'opérations dans les conditions d’hygiène et de propreté voulues. Abonnements. UN وهذا هو الحد اﻷدنى للمبلغ اللازم لتهيئة أحوال مناسبة، على صعيد الصحة والنظافة، في المطابخ والمكاتب وأماكن المعيشة في مناطق العمليات.
    En plus des postes fixes, des patrouilles étaient effectuées par la police de chacune des parties dans sa zone d'opérations. UN وبالإضافة إلى تزويد المواقع الثابتة بالأفراد، أجرت قوات الشرطة على الجانبين دوريات جوَّالة في مجموع مناطق العمليات التابعة لكل منها.
    Le remboursement sera fondé sur l'effectif autorisé des petits éléments et unités du contingent opérant dans les zones situées hors de portée des réseaux VHF/UHF-FM et en milieu tactique ou mobile, permettant ainsi de communiquer par téléphone ou par liaison VHF/UHF-HF. UN ويكون تسديد التكاليف على أساس العدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق، والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة، ولا يمكنها بالتالي الاتصال بالهاتف أو بواسطة معدات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي.
    En outre, l'Office a continuellement souligné l'importance de faire profiter les réfugiés de Palestine vivant en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne, des bienfaits de la paix, et par conséquent, ce programme a été étendu à ces zones d'activité. UN ولما كانت اﻷونروا قد أكدت مرارا أهمية تعميم فوائد السلام على اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في اﻷردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، فقد شمل برنامج تطبيق السلام مناطق العمليات هذه أيضا.
    13. Établissement de la carte définitive de démarcation des frontières pour définir les zones opérationnelles intermissions UN 13 - وضع الصيغة النهائية لخارطة ترسيم الحدود من أجل تحديد مناطق العمليات المشتركة بين البعثات.
    Comme dans tous les autres secteurs d'activité, les augmentations de salaires des travailleurs du secteur public jordanien ont imposé un fardeau financier à l'Office, celui-ci ayant pour politique d'égaler les salaires du pays hôte. UN وفي جميع مناطق العمليات الأخرى، وضعت زيادات الأجور للأردنيين العاملين في القطاع العام عبئا ماليا على الوكالة، حيث أن سياسة الأجور المتبعة في الوكالة هي مضاهاة الأجور في البلد المضيف.
    Elles ont considéré le volet information comme crucial pour le succès de ces missions, compte particulièrement tenu de la nécessité de cibler la population locale dans les zones des opérations, ainsi que l'opinion publique des pays fournissant des contingents. UN وارتأوا أن العنصر اﻹعلامي لا غنى عنه لنجاح تلك البعثات لا سيما فيما يتعلق باستهداف السكان المحليين في مناطق العمليات فضلا عن عامة الجمهور في البلدان المساهمة بقوات.
    Certains commandants locaux acceptent de se montrer discrets dans leur zone d'opération, tandis que d'autres sont plus enclins à affirmer leur autorité. UN فبينما يوافق البعض على المحافظة على وضعية منفردة في مناطق العمليات التابعة إليه يتخذ البعض اﻵخر موقفا أشد حزما.
    En outre, il faudrait redoubler d'efforts pour défendre les intérêts de l'Organisation devant les autorités des zones d'opération. UN وأضاف أنه يلزم القيام بجهد أكبر للدفاع عن مصالح اﻷمم المتحدة إزاء السلطات في مناطق العمليات.
    Les résultats de ces épreuves permettront de comparer la qualité de l'enseignement dans les diverses zones d'intervention, dans le cadre d'une étude prévue en 2009; UN وستستخدم نتائج تلك الاختبارات لوضع مقارنات بين مختلف مجالات التعلم لتطبيقها على جميع مناطق العمليات في عام 2009؛
    Envisager la mise en place de règles interdisant de manger ou de fumer dans les zones de traitement. UN مراعاة السياسات التي تحظر تناول الطعام أو التدخين في مناطق العمليات.
    Le personnel de la Division se déplace fréquemment dans les régions où ont lieu des opérations pour prêter une assistance ou effectuer des missions d'évaluation. UN ويسافر موظفو الشعبة على نطاق واسع إلى مناطق العمليات الموكلة إليهم لتقديم المساعدة أو الاضطلاع بمهام التقيـيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus